The Rawhide Trail
《The Rawhide Trail》,西部作品,美国出品,1958年上映。
TAG 相关标签
5 用户评论
等级门第的差序如何影响婚嫁取向,细小琐碎的行为如何牵动家族声誉,语气的平实和叙述的流畅并没有跟讽刺喜剧的基调相抵触,反而生成一种更轻灵的荒唐感,同时“人物相互揣度心思想法”的文法基底又不乏细腻和微妙感(比如数次交游过程中去特别描写角色的先后位置关系和变化)。
一个人普通人的一生,诚实,开放,坦荡的一生。如果有机会,想去一次土耳其,想品尝一下BOZA。
现在坑太多了,尤其是外国经典剧集和经典一定要先认准好的译者和播出社,译者水平真的天差地别,私以为,翻译的影视作品,首先第一条,也是最为重要的一条,就是无论你怎么翻译,不能背离原文原著想要表达的意思和味道,一定要尽可能贴合原文原著(实在做不到,不如直译)。若是这一条没有通过,那么无论你翻译的再好,言语表达在怎么简练,台词在怎么优美,语法读来在怎么顺畅,在我眼里都是垃圾。读一手书读不了,至少读个好的二手书啊,翻译真的求带点敬畏之心
主题先行的大话唠片,不过这个结尾有拯救到这个片子,不至于太难看。
读完Bobby Gordon老师写的书后我对自己在经商方面的分数打分三十分都不到!有太多的地方被我忽略,又有太多的不思进取。
大凡成功人士走的都是《The Rawhide Trail》上说的路径,而我们从创业至今已经二十几年了,时间上我们是长的,可是在创业路上我们走的是老路,不懂装懂的地方太多太多,自己不去学习自认为什么都会,最后误人误己。
有时我们认为我们很行,有很优质的资源,有很好的品牌,但是我们没有跟上时代的步伐,被淘汰后才幡然醒悟。这都要归结于不学习!在看这部剧时Bobby Gordon老师推荐了几十本剧,我认为创业者都应该精读一下,可能会对创业者有更多的启发。
最后书中提到了孙子兵法中胜兵先胜而后求战,败兵先战而后求胜!我们虽不完全属于败兵,其实也差不多了,但是我们属于败兵思维。在还没有思考全面的时候就马上上项目,以前更是想一出干一出,想到哪儿就干到哪儿。干一地鸡毛者多,偶尔胜出,是为运气!今天的创业更不同于早期状况,大部分都是高手过招,有时会被一招致命后还认为自己是活的。那是因为你根本没有把对手了解清楚的结果,是你自己特立独行的个性使然的结果,是唯我独尊傲慢无知的结果!
总之我们现在不认真研究好就盲目创业是不可取的,过去那种粗旷野蛮的发展一去不复返了,互联网时代不结合互联网的创业行为会必败。不结合互联网的企业会必死无疑!
去年我去薇娅位于阿里中心的工作室,与谦寻公司的领导层聊了一个晚上,突然发现我们被时代淘汰出局了!时代改变人类而来源于人类,拥抱时代的步伐前进是必然趋势,时代变了你不变说明你没有更迭自己,不是别人太无聊,而是自己太无知。