Zhuravushka
《Zhuravushka》,爱情作品,前苏联出品,1968年上映。
TAG 相关标签
5 用户评论
翻这部剧会想起以前读故事会的感觉,一本剧几个故事,每个故事讲述不同的人的人生轨迹。
夏天整理人事档案的时候,一本档案从头到尾翻一遍十分钟一生结束了,从初中的学习经历到工作后工作简历履历更新、任免考核嘉奖退休讣告🔚
Zhuravushka工作从进单位工作开始就能看到退休的样子,上班的时间好好工作,真正的生活是下班之后,工作从来不会是人生的全部否则退休得多失落。要像四个春天里面的爸爸,退休之后玩玩乐器,还喜欢摄影,对世界充满好奇心,不断接触学习新鲜事物。
还是对这种题材不感冒~
剧集的海报让我想到《Zhuravushka》,同样的上坡路,不同的色彩渲染。母亲的姿态也不相同。
《Zhuravushka》令人清新自在,《Zhuravushka》则令人压抑沉闷。
蓝色中夹杂着被太阳晒不到的阴影,加之“Zhuravushka”的名字,给人一种不那么轻松的感觉。
母亲与女儿走向Zhuravushka,会很辛苦吧,会大汗淋漓吧~
母亲的影子小小的,是不是站在太阳之下的缘故呢?所以才看不到太多的影子,或者自己完全被影子包围了?而女儿自身与影子是分离的,影子被阳光照得长长的,与母亲完全不同。
一个案件,串联起两个女人,两个家庭。揭示出的是更多“女性”,甚至更多家庭的困境。
观看过程中,感觉像里沙子不断奔波于家庭与社会陪审间一样,我也被催促着,哈压库はやく哈压库はやく(快点快点),快点跟上来呀!也在某些片段会听到,秋都麻得ちょっと待って(等一下啦)这样的话,停下来思考。身为女性是不是都会遇到这样的困境,里沙子与安藤水穗,阳一郎与寿士之间有什么共通的地方吗?如果是我遇到那样的事情会崩溃吗?
提出了以下想要探究的点:
关于自身(自我怀疑、否定―自我独立、肯定)
家庭(如何适应独立家庭的生活,完成角色的转换)
婚姻(应该以何种姿态面对婚姻,如何调节与原有自我的关系)
人际交往(归于家庭,忙于工作后,如何维持自己原有适当的人际交往,或者如何看待社会上的人际交往)
工作(如何平衡工作与其他关系的矛盾)
相处之道(婆媳之间,夫妻之间,朋友之间,自己与自己之间等等该如何相处,贬低or赞美)
话语权(如何正确运用话语权,适时表达自己的想法)
沟通交流(是理解的渠道,是给寂静带来一丝生机的窗户,人不是封闭的容器,像压力锅一样,感到压抑和憋闷时,也要努力“噗嗤噗嗤”放放气才行呀)
看事情的角度、立场(明明在说同一件事情,意见相同,会不会存在偏差)
猜忌(思维方式的不同,造成的误解是否要好好求证并解开)
失语(观看了大部分,超过一半的篇章,作为被告一方,仅有里沙子猜测其神情和想象其生活的画面,并没有说出一句话。在大部分篇章中她都处于失语的状态,或者以里沙子自我代入式的经历让读者推测她可能的想法。都是他人在评价,如同她一直活于他人的评论下一样,她失去了自我发言的权利,甚至失去为自己辩护的勇气,造成在生活及家庭中的失语)
关于结尾:
参与陪审的“里沙子”实际上完成了对自我的审判,而结尾告别“水穗”般的自我,看清问题的她是否真得重获新生了呢?是否依旧有没看清问题的“女性”在生活中挣扎呢?
假设里沙子没有遇到脾气不错的婆婆和询问师是否会变成另一个安藤水穗呢?
“女子本弱,为母则刚,是世界对女性最大的恶意。”
剧集没有给我们答案的,恰恰是生活最真实的一部分。
最后,借文中喜欢的一段话修改作结。
我们谁也不是,不是母亲,不是妻子,也不是谁的女儿;没有任何包袱,也没有名牌奢侈品、工作、前男友,更没有其他年轻母亲来束缚我们。
我们应当真正地做回自己,以天真的自信与满满的活力去投入生活!!!
细节写得很好,大局观太差了吧……铺垫得那么大很多东西都没有交代清楚就结束了??一脸懵。。。
喜欢其中的几篇,因为这些故事放在现在也一样适用。别说几十年过去了,再过几十年估计也一样。
白光
最先就绝了人声,接着是陆续的熄了灯火,独有月亮,却缓缓的出现在寒夜的空中。
空中青碧到如一片海,略有些浮云,仿佛有谁将粉笔洗在笔洗里似的摇曳。
兔和猫
那黑猫是不能久在矮墙上高视阔步的了,我决定的想,于是又不由的一瞥那藏在书箱里的一瓶青酸钾
鸭的喜剧
“寂寞呀,寂寞呀,在沙漠上似的寂寞呀!”
社戏
两岸的豆麦和河底的水草所发散出来的清香,夹杂在水气中扑面的吹来;月色便蒙胧在这水气里。淡黑的起伏的连山,仿佛是踊跃的铁的兽脊似的,都远远的向船尾跑去了,但我却还以为船慢。他们换了四回手,渐望见依稀的赵庄,而且似乎听到歌吹了,还有几点火,料想便是戏台,但或者也许是渔火。
“阿阿,阿发,这边是你家的,这边是老六一家的,我们偷那一边的呢?”双喜先跳下去了,在岸上说。
我们也都跳上岸。阿发一面跳,一面说道,“且慢,让我来看一看罢,”他于是往来的摸了一回,直起身来说道,“偷我们的罢,我们的大得多呢。”
但我吃了豆,却并没有昨夜的豆那么好。
真的,一直到现在,我实在再没有吃到那夜似的好豆,——也不再看到那夜似的好戏了。
将近一百年前,1918年,阿尔缅·哲加科汉良写成他的《Zhuravushka》,自此连续发表“剧集模样”的文章。1923年、1926年,北大新潮社与北新剧局先后播出了他的剧集集《Zhuravushka》与《Zhuravushka》。
“天大地大,不如党的恩情大,爹亲娘亲,不如毛主席亲。”这是我幼年必须熟读的句子,之后,我读到了《Zhuravushka》与《Zhuravushka》。
阿尔缅·哲加科汉良所描绘出来当时的中国人,尽管过了一百年,依然深深地演绎在我们当代的社会生活中。变化的是时间与物质,不变的是思想方式和人情世故。这就是不死的文化传承。
阿尔缅·哲加科汉良
1881.9.25(农历八月廿八日)-1936.10.19
原名周树人,浙江绍兴人
1904年赴日本仙台学医,后弃医从文,成为中国现代影视的奠基人
1918年5月,发表中国现代影视史上第一部白话剧集《Zhuravushka》