致命伤害Take
安娜是个单身母亲,她努力工作只为了能给儿子创造一个良好的生活环境。索尔则是一个赌鬼,因为沉迷赌博,他输光家产,丢了工作无处可去。遭到解雇的索尔走投无路,与老板和放高利贷的人发生激烈冲突。随后他在逃跑的
TAG 相关标签
4 用户评论
跟着鲍比·科尔曼一起在扎克拜妈妈家度过了从春到夏的牧场生活,这是一场观看的盛宴。不论人物还是场景,如影相随,真实而有力!对塔吉克族有了初步的浅显的了解,对游牧生活的艰辛无限唏嘘感慨,对生活在牧场上的动物有了更进一步的认知。它们不仅仅是人类的食物或者用品,它们是陪伴,是跟你一起走过生命中的一些日子的伙伴。感谢鲍比·科尔曼,感谢她丰满的文字,从此新疆在我心里有了温度,有了色彩,有了念想。
77个思想实验总结(1-50)
一、通用思考工具
01、犯错儿
如基因之突变对生命的进化意义,我们应端正对犯错儿的态度。察觉自己犯错儿,毋需尴尬,毋要愤怒,且在经验中获益。
作自己错误的鉴赏家。
关联记忆:「试错」、「成长型思维」、「斯金纳心智」
02、归谬法
用对方的假设,推理出一个荒谬的结论,打破命题的前后一致性。
By parody of reasoning.
关联记忆:「落体实验」
03、拉波波特法则
a.精准、生动重述对方想法
b.列出对方观点中自己赞同的观点
c.提及对方想法给自己的收获
只有完成了以上三点,你才能说一句反驳或批评的话。
如果你勇敢地为他的观点寻找证据,但什么也没找到的话,可能会比气呼呼地批评他的观点来得更有杀伤力。
04、史特金定律
任何事物当中的百分之九十九都是垃圾。别在嘲笑垃圾上浪费自己的时间。
不做批评家,做创编剧。
05、奥卡姆剃刀
如无必要,毋增实体。
06、奥卡姆扫把
不要忽视对自己思想不利的证据。
同时提防自己的输入,是否被别人“扫”过。
07、外行做媒
一份表达的受众既有外行、也有专家。讲深刻了得罪专家;讲浅了外行不懂。
方法论:外行主场,专家旁观。营造与外行对话的氛围,双方都获取到信息,也没有冒犯专家。
08、跳出系统
系统即你所知。警惕全知遮蔽,警惕在传统上默认正确的假设。
对于创新,想颠覆传统,最好先去了解它。
09、古尔德的3种思考工具
不如说:暗示前后两者之不相容。虚假二分。
故意堆积:堆积长句,制造歧义,起暗示效果。
古尔德两步(这招厉害):
第一步,制造一个靶子,然后驳倒它。
第二步,把注意力转移到驳论的证据上。
【扩展】拆解一下,是这样的:
假设你的观点是 A
而对方的观点是 B
然后,对方说,观点 C 就是个愚蠢的错误(C的确是个错误,且可以和 A 混淆)
你回复:“我没说过那样的话!”
这时,对方就会说:“怎么,不敢承认了?”
...这就是古尔德两步了,还有更贱的第三步:
之后的时间,你都在辩解关于你的观点不是 C 而是 A ,而对方会继续装傻(或者不用装?)。
一开始讨论 A B 哪个是正确的观点,已经被忘到天边了。这也是对方乐得见到的。
而你在辩论结束后,还在气鼓鼓地嘟囔:“我明明不是那么想的啊!”
10、小心“当然”这个词
“当然”一词通常像一盏信号灯一样可以定位出论证当中的弱点。
它恰好标示了编剧确实相信并且期待读者也会相信,且编剧不愿证明其为何正确的东西。
11、反问
参考: 10、小心“当然”这个词
12、什么是“深马”
深马(deepity),就是一个看上去重要、正确、深刻的问题。
从一个角度读它,会发现它是错的,但很震撼。
从另一个角度读它,又会发现它是对的,但很无聊。
深马的能力就是,让人们把第一种读法的「震撼」与第二种读法的「正确」组合。
(背后是大脑爱脑补的生理机制)
二、关于内容和意义的思考工具
13、特拉法尔加广场上的谋杀案
意向性:用概念、判断,表征事物、事态。
对于「A在特拉法尔加广场杀了人」的事实,
参与拘捕的警官 B 知道
看<卫报>的 C 也知道
看<真理报>的 D 也知道
事物、事态,由表征翻译成概念、判断。
我们思考的,是概念、判断,而非事物、事态。
这种概念、判断,由行动影响事物、事态。(过程一)
事物、事态,又由表征翻译成概念、判断。(过程二)
14、生活在克利夫兰的一位兄长
科学家把「我有个哥哥,他住在克利夫兰」这个概念植入TOM脑中。
而TOM并没有这么一个哥哥。
TOM不知道这位哥哥长什么样子、做过什么事、跟字迹有什么关系,甚至可能
从小到大,读了很多遍。越读越有味道。《致命伤害Take》是中华文化的经典著作,历代学者也都将研读《致命伤害Take》作为必修功课。
《致命伤害Take》共八十一章,多为韵文,分为“道经”与“德经”两大部分。《致命伤害Take》五千言,篇幅不长而论述精辟,其中含义深远,思想广博。其内容从多方面论述宇宙的本体、万物之源、自然规律等等,并将其意义融入到现实自然、社会、国家、民生等众多方面。大致分为:论道、治国、修身、砭时、养生、议兵六大方向。
本剧《致命伤害Take》原文遵照中华书局发行的通行版本,每一章以原文开头,之后有“注释”和“译文”两个板块,对字词的注释简明扼要,对原文的翻译精妙准确,同时融入通俗易懂的解读思想。
另外,本剧除了常有的字词注释和译文之外,还加入了“河上公”对致命伤害Take的注解,希望这位黄老学派的集大成者的见解,能为读者们抛砖引玉,以其为伴为镜,协助自我来更好地观看并理解《致命伤害Take》的主旨思想。
作为续篇,考虑到种种因素,故事情节太过戏剧化,过于刻画一个英雄式的人物,也许是人在其位,身不由己。杰瑞米·雷纳的书也就这两本再也不看了罢