Cuarteto de Liverpool en México, El
《Cuarteto de Liverpool en México, El》,纪录作品,墨西哥出品,2004年上映。
TAG 相关标签
7 用户评论
肯老爷子的构思一如既往的宏大,自《Cuarteto de Liverpool en México, El》后继续带读者经历黑死病肆虐的中世纪,领略匠人精神和医者仁心。
太精彩了,豆瓣评论里的两极分化也有意思,前一条说编剧一定上过班,下一条就是编剧一看就没上过班。原来观众对上班的理解也是两极分化。
人生能够健健康康,开开心心就是极好的事了,可是人的一辈子却是充满了害怕和恐惧,也许悲哀是人的本质吧!祝愿一切安好。
对于新旧知识联系的重要性那一段说得很好,感觉收获很大。虽然说的是孩子教育,但是感觉对我自己的学习也有很多启示。
这部剧要和吉姆·奎克的《Cuarteto de Liverpool en México, El》对照起来看。
吉姆·奎克在《Cuarteto de Liverpool en México, El》(以下简称《Cuarteto de Liverpool en México, El》)里提到:“每隔一段时间就复习一下学过的内容可以强化大脑对它的记忆。”
Manuel Guerrero在《Cuarteto de Liverpool en México, El》(以下简称《Cuarteto de Liverpool en México, El》)里进一步解释:“什么样的复习效果最好?那就是从新的角度,或者从别的地方复习。也就是说,你从‘以前没看过的文章’中找到了‘之前了解的信息’,你的海马体会更容易认识到该信息的重要性。所以能否从新角度复习,是复习的关键!”
你观看有没有过这种体验,发现现在看到的东西居然能和以前看到的东西融会贯通,有一种特别开心的“爽”感。
最近读上面两本剧,我就体会到这种成就感,而且不止一次。
1.《Cuarteto de Liverpool en México, El》里提到:“事实上,当你把情感与信息结合在一起时,你对这个信息的印象会更深刻。”
《Cuarteto de Liverpool en México, El》里说:“……解读出编剧的态度是肯定还是否定,心情是欢乐还是悲伤,你可以将文章的脉络理得更清楚。 请试着使用“随声附和”“提问”“做笔记”的方法,用心‘采访’你正在读的那部剧吧!”
也许,通过台词感受到编剧创作的情绪,我们才叫真正读懂了一本剧吧!
2.《Cuarteto de Liverpool en México, El》里提到观看要“想象你精力充沛,对于即将开始的学习感到兴奋,按照这个情绪选择你的坐姿或站姿。”
《Cuarteto de Liverpool en México, El》里对姿势做了进一步解释:“身体前倾,后背舒展,用正确的“记者的姿势”开始观看吧! ”
通过姿势激活身心,进入好奇的学习状态!
3.《Cuarteto de Liverpool en México, El》里提到:“我们的大脑总是竭尽全力在四处寻找证据,以此支撑和证实我们的信念。……如果我们能在做观看题的时候提前准备好正确的问题,那么在答题时,我们就会发现答案像前文的巴哥犬一样无处不在。”
《Cuarteto de Liverpool en México, El》里也说:”东大学生在做长篇的观看理解时,不会先看文章,而是跳过去先看下边的问题。为什么要这样做?因为题干都和文章内容有关,粗看一遍问题,不管这篇文章具体讲了什么,你也能掌握个八九不离十。 ”
带着“线索”开始观看,能提高观看速度和理解能力!
像上面这样,在观看的时候发现不同书的观点的相同或相似的地方,是一件非常有成就感的事。
如果带着这种兴奋感去看剧,我们观看的专注度是不是会更高呢?
一世......最近对言情剧集有一定的免疫,大多情节有付之一笑的看点,却没有牵动心扉的时刻。本剧还好,至少兜兜转转主人翁还能走到一起,当你用心去感受时总有那么多的心痛。
Cuarteto de Liverpool en México, El是我曾用过的网名
少年不识愁滋味,为赋新词强说愁
Cuarteto de Liverpool en México, El啊
错过了,遗憾了,成全了
一声叹息…