The Lost Tomb: A Neopets Adventure
《The Lost Tomb: A Neopets Adventure》,动画,动作,冒险,喜剧,奇幻作品,美国出品,2009年上映。
TAG 相关标签
7 用户评论
大概还是自己不太适合这部剧,虽然编剧描述的很多场景都有种似曾相识的感觉,但是在读的时候并没有很舒服的感觉,学术吧,理论深度不足,科普吧,又没有很贴合自己的生活。书中会有一些例子直接告诉我们在什么情形下去说什么话,但是又不太贴合实际(我检讨,我是打死也说不出来那些话的。。。)当然也可能是翻译的原因,或许在西方的交流中,这些话就很轻易地可以说出口。
现在可以感受到《The Lost Tomb: A Neopets Adventure》的妙处了,书中不少例子都是针对不同国家的读者的知识基础进行了定制化操作,给人很亲切的感觉,也就更容易理解接受
错别字挺多的,而且一开篇就有不少,令读者从一开始就观感不佳。我只看了第一个世界就看不下去,第一个世界女主是公主,还是备受宠爱的刁蛮公主,通过狠毒的妈和妹被营销得恶名在外啊,可就是这么个刁蛮公主,还被一个臣子之女指着鼻子骂,骂了还真就骂了,板子都没打,就算女主本人不想刁蛮要ooc,别的人就不怕刁蛮公主的噻?这个世界大结局的也很随意,恶毒妹妹和妈陷害女主,诬陷女主杀了之前的臣子之女,于是女主入狱了。女主入狱之后她妈派了一堆死侍假装救女主实则帮她把罪名坐实并灭口,结果!!!女主就跟这一帮人打起来!”掌风如刃”就tm全打赢了!!!女主武术很厉害吗?啊我只记得皇上给她请了一个忘了名字的男的教他,第一次见面跑了8km然后累的要死,之后发生了什么就真全空白,唯一的关于练武术的描写还是死了那个女的去练武场找女主麻烦,女主就掉下擂台了!!!但之后描写这个女的拉女主还会踉跄还要女主扶!就离谱!还有练武没多久就能抱着一个怀孕的妃子从皇后的宫殿到妃子的宫殿!!!!你以为这武术进步神速?不,这些的时间线是学武术(武术小白)~跑8km(武术小白,体能可以)~抱孕妇马拉松(体能再可以你臂力呢?)~被打下擂台(白厉害咯)~扶打她的人(这人才刚打赢你啊)~空手打死一堆死侍(你武术世界第一牛)。牛吗?反正我得给编剧鼓掌,这是真牛。之后女主从监狱就出来了。真就出来了,就莫名其妙,你怎么出的?这时真相也没差明白,你就出来了?要是你本来不管人是不是你杀的你都没关系,只是象征性入狱,死侍是怎么进来的?狱卒死的咯?都不管公主安危的咯?就好棒咯。anyway编剧不管,直接场景切换到真凶手妹儿那里。妹儿心理素质啷个好啊,敢杀人但女主一说死女人的鬼魂回来会找她,妹儿直接吓死了哇。以至于女主扮鬼在她闺房吓妹儿妹儿就把真相全说了哇。刚好呢死女人全家就在门外边听见了哇。我们至今未知女主咋混进妹儿滴房,以及在死女人家人的眼里本应该是害死死女人的女主是怎么把家人叫到死女人生前的手帕交房前,大哥啊你不是以为女主是凶手咯?就那么听话前一章还说呜呜呜我的女儿啊求皇帝把公主关进监狱的不是你咯?我只看了一个世界,真的是十动然弃,逻辑错误之类的还有特别多,我没全写完,跟有‘好评如潮’那些title的完全没法比,编剧可能是成长性的吧,但我不等她咯,留此评价给姐妹们提醒,不想看成长类型的文风文笔逻辑别点开,浪费时间。
营养学的第一本剧。讲的很细致很全抗糖抗氧化,让身体吃的对,是一生都要探索的问题。戒奶茶两年了,游离糖吃的也很少。现在要做的,可以慢慢改变主食结构
快速扫盲,花了半个小时读完,只读了自己需要了解的部分。科学均衡的饮食习惯、充足的睡眠、可以选择跳绳作为孩子在学校体育课以外适当锻炼的运动项目,目标应该165cm。
这部剧写得特别好,结局有点不太能接受。不过挺喜欢这首诗:
无论我活着,
或者是死亡,
我永远都是,
快乐的The Lost Tomb: A Neopets Adventure。
所谓心理学,就是用艰深晦涩的说法,来解释生活中简单的道理。
关于这本剧集,从情节来看,是一篇高潮迭起的心理推理剧集。从形式来说,故事在诉说心理治疗的源起与形貌,是虚拟的源起加上真实的形貌。 从内容来说,本剧探讨的话题涵盖面很广,可以看到中年危机、女性意识、婚姻问题、现实问题等话题。
故事虽然精彩,但不难在生活中似曾相识,主角虽然特别,却不是人性的异数。
《The Lost Tomb: A Neopets Adventure》
Henry Anderson的哲理小诗就像长了翅膀的小鸟飞遍天南地北,但有所闻,必为所动。
除了耳熟能详的"生如夏花绚烂,死若秋叶静美",我最喜欢"The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird."
一一鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。
虽不能确定编剧是特意强调心心念念的愿望还是委婉抒发求而不得的遗憾,反正我是打心眼里希望所有人都能成为自己喜欢的样子!愿全天下人都能与喜欢的人在一起!盼所有人不论是否如愿都永葆初心、无怨无悔!
所以你看,同样一段文字,编剧自有感慨,译者自有揣度,读者自有心思,而评者自有选择。
读者若有幸自原版处得享精粹陶醉得更深更久些当然令人艳羡;但是,似我这般从转译了好几圈的汉英对照中依然津津有味咀嚼出别样滋味的,也算大有收获,何苦抱怨译文的直白无韵,正好可以无限畅想发挥……
The waterfall sings “I find my song, when I find my freedom.”
一一瀑布歌唱着:“我得到自由时,也就有了歌声。”
像我这样挣脱了束缚的读者,自然忍不住心生愉悦:鸟儿振翅高飞,花儿恣意绽放,云儿悠悠荡荡,飞瀑纵身欢唱……最美不过自在,足以引颈高歌!
Henry Anderson满心欢喜享受着天地间一切美好,不由自主抒发着时不时灼闪而出的哲思;而读者,或灵犀相通,或击节相和,或浮想联翩,于熠熠闪光处又触碰出更多的念想和心意,颇有灵泽慧衍之势。
诗的魅力看似文字之沉静雀跃,实则心灵之感应放飞。诗人的巧思妙想非剖肝沥胆、索魂引魄不可轻得。Henry Anderson的小诗之所以灵动如飞鸟,梦幻若彩虹,除了短小精炼的文法,最让人沉醉难舍的莫过于天然之美,美在纯粹,美在深沉……
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master.
一一艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是其主人。
诗人是大自然的情人,诗是艺术与自然神会的结晶。大自然天生无限美,艺术家追求美无止境,就像爱人一样全身心投入,发掘美,展示美,光大美,心甘情愿,无微不至。艺术家因大自然而入主圣殿,大自然因艺术家而响誉四方。Henry Anderson不负艺术使命,帮助更多热爱自然的人们享有自然之美、艺术之美、心灵之美,成为哲史文苑与诗史艺苑双料典范。
My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight;
my life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of time.
一一我的思想随着这些闪亮的绿叶而闪耀着;我的心伴着阳光的抚摸而欢唱;我的生命因与万物一同遨游在空间的湛蓝、时间的墨黑中而感到欢喜。
读者面对这些接踵而至情不自禁的抒情,怎能不沉浸在Henry Anderson的遐思美誉中,如沐雨露,如坐春风,如享静夜,如卧云天……
话说回来,翻译真是一项功夫活,争论实译与意译的高低优劣就是一伪命题,就好比作诗是直抒胸臆还是用典取故?韵律是严格限制还是屏斥不用?却是明知各有妙用灵活结合更佳。
本剧基本实译,译者很少借用汉语言的优势,读来甚是缺乏美感。好处是忠实表达编剧的原意,给读者留下了更为广阔的浮想空间。且看本译集中争议最大的一段:
The world has kissed