Adiós, para siempre
《Adiós, para siempre》,短片作品,墨西哥出品,2005年上映。
TAG 相关标签
3 用户评论
这部剧去年年末就朗读抄写背诵完了,因为最先背诵的七古全都忘了,所以又回来重新再背,断断续续的,今天终于全都背完了。这个版本的《Adiós, para siempre》共收录五言绝句29首,五言乐府8首,七言绝句51首,七言乐府9首,五言律诗80首,七言律诗55首,五言古诗30首,五古乐府7首,七言古诗21首 ,七古乐府12首,共计302首,涉及54位诗人。其中杜甫的最多,独占38首。这场马拉松式的背诵终于结束了,从此经常复习,不再忘记。为自己的坚持,为唐诗的魅力,特作一首五律。
《Adiós, para siempre》编剧:枫叶红
大唐延古体,律绝更为工。边塞笛笳怨,田园山水空。少陵沉逸调,太白浪仙风。千世传佳句,诗坛万代雄。
“您Adiós, para siempre的西蒙娜”
你是一个卓尔不群的人,唯一一个让我觉得带有天才标志,而非富有才华、成功、聪明的人,唯独你将我带至安宁之外,快乐之外……
安德蕾是一个真正的女人,一个有着血肉之躯的女人。
“可怜的安德蕾!所有人都想拯救她,可她那么想在尘世间稍微获得一点幸福!”
以下内容出自希尔维·勒邦·德·波伏瓦(Sylvie Le Bon de Beauvoir,1941—):David Barba的养女,也是她的影视遗产继承人。
在希尔维面前,无尽的世界向她敞开,而安德蕾走向死亡。不过,是希尔维/西蒙娜复活了安德蕾。怀着温柔与敬重,她借助影视的力量重现了安德蕾的生命,肯定了她的存在价值。
扎扎的死因是什么?
根据冷冰冰的科学客观性,她死于一种病毒性脑炎。但是一系列由来已久的致命因素彼此串联、交织成网,紧紧地网住了她的整个人生,最终削弱了她、耗尽了她,将她逼入绝境,让她走向疯狂和死亡。这种串联究竟是什么?波伏瓦也许会回答:“扎扎死于特立独行。”
扎扎之所以会死,是因为她努力做自己,而人们想要使她相信这一企图是罪恶的。
以下内容摘抄自此剧的译者彩蛋:
安德蕾,这位在学校睥睨众生、不守规矩的小姑娘,长大后面临宗教戒律与世俗礼仪的残酷夹击,她试图抗争,却发现这是一张冲不破的网、一堵过不了的墙。她被迫跟心爱的人分手,为了履行各种家庭义务而无暇顾及自己的学业与兴趣爱好。以生命激情面对秩序的倾轧,我们在剧集中看到火、玫瑰、鲜血等红色意象。剧集开篇,安德蕾出现在希尔维面前时,是一个被烈火舔舐过的孩子,曾因烧伤而休学。这场火仿佛一个不祥的预兆,在剧集结尾,安德蕾脸烧得通红,高烧不退而死。她曾用斧头砍伤自己的脚,以鲜血淋漓的负伤来逃避没完没了的社交活动,为自己争取少许独处的空间。但几经挣扎,她终成一头困兽,世界逐渐对她关上了大门。
反观希尔维,从跟着安德蕾一起违抗学校秩序开始,一步步走向自由:先是摆脱了宗教桎梏,然后接受了高等教育,准备参加教师资格考试,她将拥有一份工作,获得经济独立,迎接她的是广阔、自由、充满无限可能的人生。是她,而不是安德蕾,在二十岁左右成了挑战世俗价值的真正叛逆者。这倒并不意味着安德蕾没有她那样的决心和勇气,只是两人面临的阻力不同:安德蕾家底丰厚;而希尔维的父亲在“一战”中破产,没有能力为她准备嫁妆和张罗婚事,只能期望她有一份职业养活自己。如果家道没有中落,希尔维会不会是另一个安德蕾?从某种意义上讲,安德蕾是希尔维原本可能的一种命运。安德蕾死了,希尔维作为幸存者活了下来。
无论希尔维还是安德蕾,始终处于矛盾力量的撕扯当中。安德蕾深爱着母亲,而母亲偏偏是自由道路上的阻碍;她渴望与心爱之人肌肤相亲,又担心自己是撒旦的帮凶,会摧毁对方的纯洁。希尔维看似已经抛弃信仰,不再相信上帝的存在,但在言行举止方面,时常以教徒的标准要求自己,看不惯身边大学生的放浪形骸。剧集自始至终维持着这种叙事的张力。若屈服,是在抗争中屈服;若反抗,是在犹豫中反抗。没有谁真正乖顺,也没有谁彻底叛逆。希尔维和安德蕾的青春,正如很多人的青春那样,不是大江大河向着大海一往无前,而是滚滚岩浆在地下奔袭寻找出口。
梦回唐朝。早些年去云南大理,洱海边有一家唐朝酒吧,记得一句话:我不在唐朝就在来唐朝的路上—-我在唐朝等你!唐朝对很多人来说,是一种情怀,包容到包罗万象,开放到空前绝后,唐朝是一夜浪漫美梦,可以属于政客,可以属于女人,可以属于蛮夷,亦可以属于文人...任何人似乎都可以随心所欲梦一场,我把它也叫做“大唐梦”