Flesh and Blood
《Flesh and Blood》,其他作品,美国出品,1922年上映。
TAG 相关标签
10 用户评论
历史是客观存在的,回望历史眼光有远近,尺度有大小,不可用小尺度事件去纠正大历史的架构,也不可用大历史观去给历史做小切片!
入门社会学,此剧可以列为必读的书了,对我来说获得的社会认知太多了。
都说是大罗,推算总会吧,一天无脑下限的么得意思,天天装弱智。一点脑子都没有,这种就是哆啦A梦里面的大熊,给他好东西他也不会用
繁多的印度教神名,和排版中遗漏的场景切换时应有的空行,造成了一定的观看困难。
真相永远只有一个,在谜团之中,抽丝剥茧而出,诸多情感交织下的,也不过是迷离而伤感的爱情。
在马斯洛的提点和自己的领悟下,埃文·坎明斯找到了无比挚爱并愿意奋斗终生的事业~社会心理学。也许我们会感慨,机遇太偏爱埃文·坎明斯了。的确,他自己也不否认命运的格外垂青:一帆风顺的职业生涯,诸多大师的提点,美满的家庭,可敬的同行和挚友。然而,埃文·坎明斯的成功更来自于他个人对机遇的把握和积极的人生信仰。
早就知道陆雪琪,碧瑶这些人物,却一直没有读过这部剧,不错的一本剧。又回到了以前熬夜看剧集的那个状态,要不是实在不行了,我能通宵的,就是结尾太过仓促。人物之间的情感刻画的很厉害,读的时候随着主角的经历与其一起历险,得而不得,为之揪心
读完《Flesh and Blood》,以为自己窥见了世界的一二;读完这部剧,才发现世界比我想象中的大很多,但对某几个人来说又很小,小到那些对我们来说在天边的有头有脸的名人,最后都缩小成一个圈。
我尊重甚至可以说是敬佩那些能够打造出优秀企业文化的企业家,是他们的坚定、长期主义和对人才的渴求,完善并延续了优秀的文化。相信优秀的文化总是存在,也希望自己能在有优秀企业文化的企业里工作。
人生真长,长到我们将有什么样的结局都是个谜,长到有时我们会因为挫折和磨难在想人生真难过完。但愿大家都能有埃文·坎明斯先生这样乐观的心态与坚韧不拔的精神。我也相信他说的,一些在人生早期遇到的人,可能在人生中后期再次相见。一期一会很美,但我也期待这样的“再见”。
多给予别人善意,尽可能提供力所能及的帮助,就像救活一个本身就有潜力但没摆脱困境的公司一样,自己也能得到一些善意的回报。
对于一个英语专业的来说,写得的确深入浅出,但是呢,简单了。
译彩蛋中这样写着:
我译他的诗,是因为他也爱足球,爱诗歌,爱小动物。他的诗歌里没有怨念和仇恨。他生活在那么残酷、污浊的年代,却写出那么美好、干净的诗句。
我译他的诗,是因为在那个年代,他还不能用自己民族的语言写诗,也不能把它大声地朗诵出来。
……
我译他的诗,是因为诗人是无国界的。他被定义为中国诗人、朝鲜诗人或韩国海外诗人,这些都不重要。重要的是他表达的对这个世界的美好向往和善意。
我译他的诗,是因为太阳每天都从东方升起,再腐朽的黄昏,也有辉煌的落日隐藏在雾霾后面。
我译他的诗,是因为人类还没有放弃贪婪,还没有学会用慈悲的方式对待生命。
我译他的诗,是因为金斯伯格说过:皇帝不可能永远戴着皇冠,而诗人会。