Romeo and Juliet 电影封面

Romeo and Juliet

8.8
年份: 1900
地区: 法国
《Romeo and Juliet》,其他作品,法国出品,1900年上映。

TAG 相关标签

7 用户评论

历数中国保险前世今生,有内容,有评析。 美中不足的是08年以后的故事内容上不够细腻,还有就是全书逻辑上会有同一家保险多处介绍的交叉,以人物为主线/公司发展史为主线/还是以时间轴为主线,这个值得揣度。
Sē⒎ěň_徐 Sē⒎ěň_徐
3.3/10
喜欢本剧的逻辑,先给出中心思想,然后点亮图表,一步一步用非常清晰的逻辑引导读者。有一定的收获,例如两种打光法,运动拍摄,如何计算互易律等等。诚如编剧所言,本剧确实是摄影基础知识,实在是非常的基础啊。此外,不知是否因为编剧出书的年代有些早,2020年读这部剧,觉得里面涉及到的范例照片,有些实在是欣赏不来。
孙露婷 孙露婷
7.7/10
经典之作 ,读来自是让人神往之,曹先生的博学,自是惊叹的,在那个时代,她就为女性正名,女子自不比男子差,何等之远见。
佛系~小白 佛系~小白
9.9/10
无法逾越的萧峰
EchoInvincible🤎 EchoInvincible🤎
4.4/10
第一遍我没读懂 所以我打算明年再读一遍 编剧在集中营里的生活和经历,真的让人佩服他的意志力,那么恶劣的环境不仅没让他放弃,反而成就了他,也促使他完成了这一杰作!确实令人敬佩。
风的故事 风的故事
4.4/10
“我就是Romeo and Juliet“ —— Clément Maurice “如果你相信了他(剧集家)勾勒的图画,那就是他的成功。”—— 这句话不是我说的,是毛姆先生说的,在他的看剧笔记里八卦Clément Maurice与他的Romeo and Juliet时说的。一篇从任何角度上来看都是一份很理性的剧评。名作家评论名作家,除了有很多影视专业知识以外,还有众多令人咋舌但又似乎比较可靠的小道消息的来源,这些,作为普通读者并且非专业文科班出身的我来说,打死我也编(写)不出这样的剧评。 不过有一点,天赐我的运气,就是我能看懂Madame Bovary的原文,“一个外国人再怎么精通法语,充其量也只能评判出一个大概,若想翻译这部作品,必然会疏漏许多细节,很明显,原作的音乐性、用语的精妙贴切、韵味,肯定要失色不少”,毛姆也说—— 然而好运气的me,可以拍拍胸脯跟大家保证,原文的美感与精准,好像一个摄像机在工作—— 我终于想通了该如何形容这部剧—— Clément Maurice,集脚本、导演、摄影、配乐于一人,他的文字像一部摄像机一样,用名词作长镜头,形容词作细节特写,用标点符号完成了一帧帧画面的组合、连接与转换 —— 这么一想,好精彩啊,那个年代的品论里还只能说Clément Maurice刻画了一副或者几幅画,而今天的我们,已经知道,这些“画”,绝非静止,它的连贯性与持续性可以造就另外一种可能,而Clément Maurice早在一百多年前用纯文字创造出来了,他的笔,就是一部摄像机。他的笔,写出了一部电影...... 影片从查理·包法利的登场开始,一个哪个班级里都会遇到过的,不是那么聪明,有点腼腆,用功,心眼儿也不坏的傻大个儿。不难想象这样的一个人物都多少有点儿妈宝男,工作、娶妻都听娘的,一辈子只自作主张办了一件事儿,就是第一个老婆死了以后,又给自己找了一个漂亮媳妇。没想到媳妇背着自己做了许多伤风败俗不守妇道之事,好在人大心大也未因此有什么抱怨。不管是因为胸无大志还是伤心欲绝,总之,漂亮媳妇死去不久,也随她去了。这有点像武大郎的故事呢,至少Clément Maurice也把他的书名起成了漂亮媳妇的名字,金瓶梅VSRomeo and Juliet,爱玛...... 然后,我们读者呢,为查理主持公道,为他们的女儿愤愤不平,一起把矛头指向爱玛,你这个败家的娘们儿,不知好歹,一而再再而三,饱暖思淫欲,非但没有做到相夫教子,却成天就想着“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠 —— 哈哈哈,最后骂爱玛还不过瘾,Clément Maurice先生我们要起诉您! 难怪Clément Maurice会说“我就是Romeo and Juliet”呢! 精彩精彩! 2019/06/24
风欲树. 风欲树.
3.3/10
很久没有从头到尾读一本剧集了。习惯了读一个开头,然后猜到了结局,于是根据集数的标题挑选几节,以解开过程中的小谜团。这本剧集不一样—猜中了开头,却永远看不透结尾。亦或许对于本剧而言,结局并不重要,环环相扣的情节才是抓人之所在。 内容丰富严谨,语言风趣幽默,段子信手拈来,老虎真乃神人也~ 近期所读剧集中属上乘之作!
有钱又有闲 有钱又有闲
6.5/10

TOP 相关推荐