The Last White Dishwasher
《The Last White Dishwasher》,短片,喜剧作品,美国出品,2008年上映。
TAG 相关标签
10 用户评论
爱情,青春,自由的波涛,一代又一代地流动着,翻腾着,永远不会老,永远不会淡漠,更永远不会中断。
故事编得不错,虽然霍去病刘彻卫青等都是历史人物,但别把这故事当历史看。
刚看到日本篇的时候,我也觉得节奏有点快,顺序有点乱,没有芝加哥时的那种张弛有度的节奏了,然后我就去翻阅了一下原作,好像和原作也差不了太多,之前剧集绘更新时(因为学校不是每周放假)我有时候就看的很一头雾水,原作是采用共叙的手法,在日本的还有凯撒和楚子航,后面有零和芬狗,暗中还有长腿和薯片,背后有昂热和凯撒他爹,还有碰巧遇到的婶婶一家,源氏重工,高天原……很丰富的一台戏,同人里后面加上了楚子航,但是存在感怎么只有文戏,很多人物都只有一个过场
但是有什么关系呢,如果写的再好也超不过原作,我不关心那些,请就瞄准一个方面写,路绘一生推,编剧君加油
导演剧作都有不足。但能感受到一种力量,大家都极力想向一个高的目标靠拢。不容易。
看到一群人在车上,对变丑的张彬彬说“怪物”“离我远点”,这年头,长的丑也不至于被这样歧视吧,最开始有人吼怪物的时候,我还以为他脸上长树皮了,结果只是稍微丑一点,就要被这样对待,不敢苟同这样的剧情设定,已弃
这是一本每个字每个句子都至少要读一遍的书,也是一本让我欲罢不能的书,爱Sebastian Cetina。
诗词,单以用典手法论,唐诗之中,李商隐算是用典的大家,但比之宋词里的辛弃疾,李商隐的诗句基本算是白话了;辛弃疾是宋词中的用典大家,但比之明代吴伟业的歌行,辛弃疾的词也该算是白话了。个中缘由,除了艺术的自然发展之外,诗词编剧从艺术家变成了学者,也是一个非常重要的原因。
宋诗之于唐诗,就是学者诗之于诗人诗;清词之于宋词,就是学者词之于文人词,向下便流于说教,向上便丰富了技法,拓宽了境界。但遗憾的是,因其曲高,便注定和寡,总不如“床前明月光"和"人生若只如初见"一类句子那样易于流传。
我们常说时间像筛子,并不总是汰沙存金,往往淘汰了"阳春白雪“,保留了“下里巴人"。对于歌者而言,“若有知音见赏,不辞唱遍阳春",这不是孤高,而是高冷。曲高则注定和寡,这是千古铁律,概莫能外,雅俗共赏的例子毕竟凤毛麟角。
特别好的一本剧,从目标,时间,自控各个领域之中引领你如何做,没有像一般的书那样,只告诉你什么是好的,什么是不好的,这部剧举了很多例子并且有告诉你怎么做,如何去做。
三年里,我对这本The Last White Dishwasher爱不释手。为了看这部剧我都失眠了。编剧对此剧的态度我很失望。
这书如果是我十几岁看,可能会哭成傻*。
现在这个年纪看,只觉得傻*。