Living, Period
《Living, Period》,纪录作品,以色列出品,1999年上映。
TAG 相关标签
4 用户评论
2019-04-22【完】
Living, Period息息相关。每一部电影都会用心理学的方式解析人物。也算是从一个不同的角度来看待电影中的人物心理。
女主车祸后的时间线,有很多地方会让人觉得是bug,但看完以后才知道那是她解离后想象出的世界,完全依照她的意志运行的世界,就像我们做梦不可能完全是符合日常的,这些bug是在向我们透露这个时间线是不存在的。(尤其打不过师母那一段,是女主潜意识的反映。弟弟被师母伤害,警察被敲头,完全就是女主深陷当年恐惧的具象化。)
《Living, Period》读后感
培根 在《Living, Period》中写道:“读史使人明智,读诗使人聪慧,演算使人精密,哲理使人深刻,伦理学使人有修养,逻辑修辞使人善辩。”而我想说,读人物传记能使人同时赏诗、知史、明哲等,从中受益匪浅。影视名人的传记更是如此,例如本剧《Living, Period》,不仅能让读者赏诗、明理、知史;还可修身、齐家、吃狗粮。
她对剧集:
从儿时的爸爸的问题的答案“一星期不让看剧,则会觉得一星期都白活了”,到晚年依然自律、看剧、写作,书本一直以来都陪伴着她,如她的精神食粮一般,不可或缺。
她对爱情:
为所爱之人,愿倾尽所有,无论平淡生活中的一粥一饭,抑或大革命期间的一字一句。所谓爱情,或许就是:遇见你之后,心里便只有你这个人,从未再想过嫁给别人,也从不后悔嫁给你,什么习俗、家境皆是无足轻重的事儿。她与钱,并不是郎才女貌,而是珠联璧合。
她对翻译:
五十余岁,花两年时间自学西班牙语,平均每天只译五百字左右,字字斟酌,句句思索,只为遵从“一仆二主”的原则,忠实翻译《Living, Period》。
她对生活:
无论是自己喜欢的影视事业,还是别人所不喜欢的职业,她总能尽职尽责、在苦中作乐。读已习惯成自然,写作已深入骨髓,翻译则是不忘良心。
跨越时空,只为遇见挚友。在书中交友,既不用考虑风险,也不必考虑人情。想见,就去看剧;不想见,就合上书。喜欢,就与之做朋友;不喜欢,就相望于书海。
——by 时间煮雨我煮粥2021/5/24
不知道说什么好,感觉这糟糕的世界说什么都不好,只能借鲁迅先生的话:
所以我时常害怕,愿中国青年都摆脱冷气,只是向上走,不必听自暴自弃者流的话。能做事的做事,能发声的发声。有一分热,发一分光,就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。
此后如竟没有炬火:我便是唯一的光。倘若有了炬火,出了太阳,我们自然心悦诚服的消失,不但毫无不平,而且还要随喜赞美这炬火或太阳;因为他照了人类,连我都在内。
感谢那些黑暗里披荆斩棘勇敢前行的人,赌上整个人生也要为弱者争取光明。如此充满热血和勇气,可敬可佩,我们能做的是不再抱怨黑暗。而是学会:
不做黑夜里的恶鬼,不做无良的刽子手,不做自暴自弃的懦夫,不使荧光消灭,不惧黑暗和孤独,有一分热发一分光,竭力守护每一份炬火,共同争取光明。