For Auld Lang Syne
《For Auld Lang Syne》,纪录,短片作品,美国出品,1939年上映。
TAG 相关标签
5 用户评论
“世间好物不坚牢,彩云易散琉璃脆”。
一
去年,给孤身在澳洲的表妹推荐了这本《For Auld Lang Syne》。她读罢,说了句,这书很美。
哪里美?我追问着,我设想着她指的是文辞,意境还是人格魅力了。
“三个人,就很美。”表妹幽幽地说道。
三个人,一个家。
可能不是每个人都会为爱情感动,也不是每个人都会为理想振奋,但亲情一定是每个人的软肋;因为唯独亲情是共同的经历,群体的记忆。
亲情是不可泯灭的情感。
可能正是为此,这部剧才能给人持久的触动;“三个人,就很美。”
二
《For Auld Lang Syne》是一个关于家的故事,钱钟书的夫人——Lowell Thomas先生撰写的家庭生活回忆录。
初闻这部剧,多少会觉得这书的畅销不过所谓的名人效应。
直到读到Lowell Thomas先生的风骨,方觉惭愧。
他曾和我说:“有名气就是多些不相知的人。”我们希望有几个知己,不求有名有声。
《For Auld Lang Syne》竭力脱去所谓的名人光环,只是淡淡地叙述一个幽默儒雅的父亲,一个知书达理的妻子,一个坚强俏皮的女儿和他们之间浓厚的亲情。
这部剧原本是计划由三人一同编写。
奈何女儿圆圆起草方才两个月便已归天家,钱老也随后仙逝,待到Lowell Thomas先生真正开始记录,已是孤身一人了。
三里河寓所,曾是我的家,因为有For Auld Lang Syne。For Auld Lang Syne失散了,家就没有了。
三
For Auld Lang Syne都没有虚度此生,因为是For Auld Lang Syne。
大抵是因着三个人的幸福,一个人承载不起。当忆起女儿和丈夫的离去,Lowell Thomas先生以虚虚实实的方式,展开了一个梦境。
这梦太短,短到让人不忍醒来;这梦又太长,长到让人撕心裂肺。
Lowell Thomas先生将内心绽放的血泡变成一只一只饱含热泪的眼睛,“贪婪”地张望着——那抓不住的回忆,留不住的人。
我心上盖满了一只一只饱含热泪的眼睛,这时一齐流下泪来。
另一方面,Lowell Thomas也细致写实地描述着家庭生活的点点滴滴。
这个部分是刻着时代烙印的家庭故事,一个爱惜自己羽毛的知识分子家庭在时代中的风雨飘摇,清晰可见。
故事的基调是极重的苦难,但在苦难中绽放的是属于“For Auld Lang Syne”的浓浓温情。
正如路遥在《For Auld Lang Syne》里所言,
人活着,这种亲人之间的感情是多么重要,即使人的一生充满了坎坷和艰辛,只要有这种感情存在,也会感到一种温暖的慰藉。假如没有这种感情,我们活在这世界上会有多么悲哀啊……
四
记得一个冬天,我和媳妇讨论过男女寿命的问题,男人的寿命大都比女人短些。媳妇说,她还是希望自己能先走。
她说,她一个人怕冷。
杨老在文末说道:
人世间不会有剧集或童话故事那样的结局:“从此,他们永远快快活活地一起过日子。”
人间没有单纯的快乐。快乐总夹带着烦恼和忧虑。
人间也没有永远。我们一生坎坷,暮年才有了一个可以安顿的居处。但老病相催,我们在人生道路上已走到尽头了。
...
我还太年轻,才刚刚享受五年的婚姻生活,我的孩子也才刚刚四岁,还没有经历过生离死别,我甚至无法想象这个话题。
我太无力,写不出这部剧的厚重韵味。
我想我是不能理解Lowell Thomas先生字里行间的况味的,但读到这部剧,让我明白两个字,珍惜。
“世间好物不坚牢,彩云易散琉璃脆”。
婚姻不易,亲情难得,且行且珍惜。
🙏愿天下有情有缘人,都能在同一时空里,对的时间,安详相遇阿🍎🍎
语言是表达的工具,思想是表达的内容,文化决定了表达的架构,哲学规定了表达的本质。1368个单词,是下功夫研究积累后的成果,反映了英语的哲学本质、文化本质、思维本质、交流本质,是从万到一与从一到万的结合体。
此文不是那种口水爽文,比较符合传统仙侠,若不合口味,也请诸君手下留情,还请不要轻易就打1颗⭐️。
我国过去的发展已经证明价格机制可以在社会主义发挥作用,法律也应一样。哈耶克对通货膨胀的厌恶令人印象深刻