Martti and Kim's Story of...
Martti Nelson & Kim Roberts are two crazy chicks with a knack for storytelling and a penchant for dr
TAG 相关标签
8 用户评论
其实看剧也特别讲究缘分。
之前有关注过涵涵姐的抖音视频,在前一星期特别丧的时候打开这部剧,真的有被治愈到。她从一个自媒体的视频博主转换身份来写书,当然有不完美的地方 很多时候会感觉是她在和你口述曾经发生在自己身上的事情,大段大段引用其他钱书剧集的经典语录。但是不要小看这些经历分享,他的成长生活工作爱情,些许感悟和经验,真的会让我们这些后来的人少走一些弯路,少掉些眼泪,甚至少些内耗。
读此剧,再观自己的工作生活学习成长,不在向从前我们逃避,或者通过强势的行为归结于外部原因,相反是要接受它。涵涵姐说的很多内容比较接地气,真的很真诚,掏心掏肺的和读者分享。
个人感觉这部剧很不错,当你迷茫无助,她以一个过来人教你如何做更多妥当,不至于掉坑。
给编剧和演员点赞,但是制作上还是蛮粗糙的
啊i1111好11高1还好还好哈-_-||
i呵呵1111好11刚刚回来11回来11过去
和本剧其他书友的评价一样,全程观看体验可用有趣二字概括。第一次接触人类学主题的书,完全没有生涩难懂之感。要感谢编剧Christopher Williams,用苦中作乐的心态和作为人类学家的客观与尊重,把英国人初入非洲的窘态写得妙趣横生。
观看过程中同样也频为译者的深厚影视素养惊叹,常有写感谢信给译者的冲动。文章平实易懂,有些双关用语也表达得很确切,其中也不乏用词考究之处。翻译者追求的信达雅应该就是如此境界了。
本剧有趣之处大部分来自西方与非洲的文化冲突。
多瓦悠人认为长居于此的白人是多瓦悠巫师转世。白皮肤是我们的掩饰,底下的皮肤是黑色的。我晚上就寝时,有人看到我脱下白皮肤挂在墙上。当我到教会与其他白人会面,我们会在夜里拉上窗帘,锁上房门,脱下白皮肤。
多瓦悠人喜欢用惯例说法,令我困惑不已。我问:“谁是庆典的主办人?”“那个头戴豪猪毛的男人。”“我没看到头戴豪猪毛的人。”“他今天没戴。”多瓦悠人总是描述事情“应有的状态”,而不是“现有的状态”。
一天,它们终于下蛋了,我开始梦想每日有蛋可吃。当我坐在茅屋,心满意足望着我的辛勤成果,我的助理现身门口,脸上表情得意。他喊道:“主人,我刚发现母鸡下蛋了,我宰了它们,以免它们流失精力!”
还有一部分来自编剧作为学术研究者的自嘲。
不过,谈到解决危机,这些专家也没啥成就。他们每解决一个问题,便制造出两个。我常觉得,那些自称握有真理的人应当为扰乱他人生活而良心不安。至于人类学家,不过是毫无害处的书呆子,这个行业的伦理之一便是尽量不直接干预观察对象。
写报告是件危险的事。一旦白纸黑字,它就变成田野采集成果,自有其生命。你无法想象事实可能并非如此。或许,我应该只字不提割礼并未举行(反正也不会有人注意),聚焦于我做了些什么。我该写个漂亮大纲论述我与多瓦悠疗者的研究,让人觉得这本来就是我前往多瓦悠兰的目的。奖助委员会的人常认为世界是循研究者设定的直线乖乖运作。民族志学者是全知博学、应付裕如、效率卓著的调查机器。人类学家却都知道研究计划根本是虚构剧集,追根究底,不过是开口要求:“我认为这个很有趣。能否赏些钱让我去看看?”
可摘录的例子实在太多,编剧以旁观者的姿态和调侃的笔触把发生在自己身上的尴尬事件,甚至在田野工作中受到的诸如肺炎、车祸等惨痛经历写的云淡风轻,诙谐异常。加上精妙的表达,整个观看过程像在看一部喜剧电影。
作为人类学著作,本剧也贯穿了人类学学者作为“观察者”的态度。任何文明都是平等的,观察者不能抱有偏见,且不能插手改变被观察的文化现象,这无异于是一种破坏。
当看到编剧完成调查工作从多瓦悠兰回来时,我感到甚是可惜——我的每日消遣要大结局了。不能指望编剧重返西非部落做田野调查,只能希望多遇到此类好剧了😀。
这部剧里提到的歌曲卡住的时间节点,个丁丁哥哥的死来看…真的是很深隐喻的,不能再说了,怕和谐。就表面来讲,书中的人物很可爱,很G.S. Jones。
挺喜欢子君离婚后自我成长及奋斗的坚持及人间清醒,人物刻画确实比较单薄有时甚感到突兀,最期待瞿的出场也最失望,实在跳脱得厉害,过程乏味人物心理描述基本没有,整个恋爱过程牵强,更像是应付式的感情流水账一般,两个人犹如“无脸人”读完叫人想不起来她们的具体表情及都说过些什么,子君在这一段时期对恋爱和婚姻的看法做法与前面所一直营造的“独立”“自强”让人感觉格格不入,像个“恨嫁娘”一般两个人对过去只言不提也就罢了(真的爱一个人即使不在意对方的过去也不至于彼此半点不倾诉,这是终于“等来的人啊”,反而让人觉得异常冷漠让人怀疑),中间也没有心灵的沟通没有对未来的探讨,急急把自己交代出去,这个白开水般的恋爱结婚过程顿时让整本剧的格局格调降低了不是一两点,只是我是来看Christopher Williams对两性的观点及人物的对话的,基于这两点其他看似又不那么重要了。全文印象最深的是唐晶,最喜欢的也是她们单身时的相处及对话。
我很后悔看这部剧
因为读了几本剧便以为是与众不同
由此产生的清高 寡言 敏感 脆弱
是我一直想要逃离的 自己的缺点
我想要傻傻的 乐乐呵呵的
看得多而又不够多
其实是很纠结痛苦的
第004本#百日百书计划#
看这部剧完全是被主人公的有趣经历吸引了。
一个美国人,先是住在北京的老四合院,娶了个东北媳妇儿,然后又住到了东北的荒地村儿。
媳妇在香港做律师,他作为“留守丈夫”,住在农村的大炕上,和媳妇村儿里的人一起关注拆迁和大米。
村里人说,他这个状况和村儿里其他家里差不多,一个人出去打工,一个人在留守。
这话用在一个身高186,属鼠的美国人身上,读起来是什么感觉呢?
就是那种又不适合大笑,但是又很好笑的感觉,聊天的时候要是有人给我讲这么个故事,我大概会这样回应:“莫名喜感哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈嗝”。
可惜这是看剧,看剧这样的事儿,看到再精彩的情节,我也不能随便拽住个人就和他讲故事,他听不出笑点,我说完他要是不笑,我俩就都尴尬。
我最讨厌的就是人群中,我说也不是不说也不是的那个感觉了。
初来东北的老梅,貌似也经历了不少尴尬,
东北这个地方,亲切热情,我妈总说我大姨,家里来了个客人又走了,不吃饭都能送出二里地。
当地人的嗓门和风一样大,要面子爱吹牛,也好讲究排场。
讲究排场和好面子,最为致命了。
比如一两句话没说到位,该说的话没说,不该说的话又说了。
这种情况下,当场自然是免不了尴尬,只能硬着头皮挨过去,事后亲戚会语重心长的教育说,你这孩子也太不会办事儿了,表情当然还免不了皱着眉扁着嘴,我只能唯唯诺诺的承认错误。
老梅每次应对这样的场景还是比较机智的,他根据三叔或者三姨的建议,买点水果去人家那唠一唠,即使唠完了也没明白自己哪儿搞错了,反正面儿上过得去了,事儿也就这么过去了。
村儿里的大爷大妈们习惯了这个美国人留守在村儿里每天跑步,
也习惯了他经常拿着个破笔记本,问村里老人一些陈芝麻烂谷子的故事,然彩蛋到本子上,偶尔还专门坐火车去东北那些个荒无人烟的地界找历史。
他们不理解,觉得这美国人真是憨,但是也都毫无保留的把自己知道的故事说给他听。
老梅就在这些日常的生活中,在那些不太日常的奔波里,把一些平时东北人生活中的事情,煞有介事的创作出来,当事人看到这样的台词,大概还会免不了震惊:啊?我是这样的吗?
还有个好玩儿的事儿。
他创作东北人说话的时候喜欢说“老”,三舅三姨就喜欢说“老好了”“老贵了”“老大了”,我一边追剧一边想到底是不是这样啊?
我这个东北人竟然记不起来了
今天出去和两个东北老乡聊天,听她随口说出无数个个“老远了”“老好吃了”,我不禁深深感叹老梅创作的对,是我膨胀了啊,忘了东北话了。
这回没人教育,我也暗暗地承认错误了,得多给我妈打打电话。
当然这书里也还创作了很多更深刻的东西,比如东北的社会变迁和历史文化,东北未来发展的趋势和人民的愿望,只不过我的吸收能力有限,那一部分就暂不评价了。
书的结尾,三十九岁的老梅终于在无数村儿里人的督促中,有了个宝宝,他于是结束了留守农村的日子,带上他的笔记本,带上也许被传染了不少的东北口音,回到了妻子身边。
结局当然是,老幸福啦~