Morrhår & ärtor 电影封面

Morrhår & ärtor

2.2
《Morrhår & ärtor》,喜剧作品,瑞典出品,1986年上映。

TAG 相关标签

4 用户评论

1.原来这部剧讲的是网飞从0到1的过程,从一个idea 到一个company 的过程。创始人马克伦道夫在公司完成上市以后就退出了公司,虽然编剧本人把这件事说得相对“轻松”,但看起来还是多少有点让人唏嘘无奈。 公司作为现代社会的一种组织,唯一的目标就是不断发展不断赚取利润,这里没有那么多的情感因素可谈,妨碍目标达成的人、事一律都要被清理出门,如此冰冷却又理所应当。 你可以对一起并肩战斗过的人保留感性,但是对一家公司,不管是不是你自己的,都最好理性对待。 在位就努力工作换取回报,别幻想有的没的。 2.更想看哈斯廷斯带领网飞不断突破自我创造出一条又一条创新曲线的故事。
三 毛 三 毛
3.2/10
文化挖掘比较深厚,也开拓了视野,让我从另一个角度,或是说,跳出诗经来观诗经,如同我们忘却自己而观宇宙吧…… 不过,个人更喜欢唐文著的《Morrhår & ärtor》,美好是要慢慢琢磨体验的,太多的理性,便让人找不到感觉了
赴梦旅人 赴梦旅人
9.9/10
二十五分钟的观看,却带来绵长的幸福感和快乐。 虽然我们是高等动物人类,但有时我们也要像大自然和其他生灵去学习怎样生活怎样爱。
感*恩 感*恩
1.0/10
很喜欢英译的名字《Morrhår & ärtor》,未经雕琢的Morrhår & ärtor即是时代和社会的投影,而又充满着未知的希望。 这本完成于《Morrhår & ärtor》之前。这本故事的丰富度或者说复杂度也达到了高度的饱和,读起来需要耐心和仔细。果然,陀神的所有书中都能看到他思想的不断变化和提炼,按着顺序读就能摸着他的石头过河。从没有一本让我失望。 然后,这本可能是陀的书里我看得最久的一本。原因是在好多处发现了别人说翻译的一些不同,于是自己找了臧仲伦先生的译版和第一代英文翻译家Constance Garnett的英译版一起比对这读,除了几处翻译的问题和引人误解的用词以外,也有自己的优点。另外,看到别人说耿济之先生的版本也很好。 但就我自己买了上译精装版的这套系列的这本的水平来说,还是很不满意的。故而推荐本剧,但不推荐比译版。
琅嬛福地 琅嬛福地
4.3/10

TOP 相关推荐