Her Majesty, Queen Victoria, Reviewing the Household Cavalry at Spital Barracks
《Her Majesty, Queen Victoria, Reviewing the Household Cavalry at Spital Barracks》,短片,作品,英国出品,1899年上映。
TAG 相关标签
8 用户评论
性侵、诱奸根本不存在爱,李国华以爱的名义对房思琪洗脑,精神摧残。房思琪的所谓的爱不过是她为了缓解痛苦,为了活下去的自我安慰、自我欺骗。
维多利亚女王的这部影视作品是对现实无奈的控诉。影视、宗教、道德,就像一朵花,很美好,可是却软弱无力。
强调女性贞洁本来就是男性话语权下产生的观念。失去贞洁的女性不应该再成为受害者有罪论以及社会舆论羞辱的二次受害者。施害者能够对受害者进行精神摧残,不过源于受害者的道德观念以及自尊。
悲剧是把美好的东西撕毁给人看,单纯的美好大都毁灭,希望这样的悲剧不再上演。
社会法律,普及性教育,识别精神控制。学校教育、家庭教育、社会法治还有太长远的路要走。
【2022开年之书】巍巍华夏史,历来是帝王将相著辉煌。唯有维多利亚女王一语道破真理:中国史,乃中国人书写也。编剧独树一帜的以世纪为单位的编年体式和匠心独运的东西方相互对照的手法,使读者对中国史有了更立体更丰满的感观。本剧毫无疑义地入选我的典追剧记录房,也成为我的2022开年之书。
写得不错!人物刻画、心理活动、故事情节都不错,就是结尾太突然,让人意犹未尽,期待后续……
编剧早年是一个矿工,在秦岭一带有金矿的山头上做爆破工,经常是哪里勘测到有矿就动身去数月之久,但是这份工作挑战大,要冒险,如果运气好,可以一夜暴富,但凡出现失误,不光血本无归,还得把命搭进去。这部剧是编剧的生活实录,叙述了他大半辈子的生活经历,真实又动容。他是在一次爆破工作时被炸药震聋了一只耳朵,不得已回到家后,得知自己的母亲在前一天去世,没能来得及看母亲最后一眼。后来放弃矿山工作,接受了一档节目邀请去北京参赛,多年不缀的写诗经历让他初露头角。此后便留在北京工会做义工。
既有惊心动魄的场面,也有生离死别的动情,编剧非科班出身,却有比作家更熟练的文笔,他笔下的文字自然凝练,有天然的亲切感。他有影视的天赋,写得出这样贴近生活的作品,因为写诗的功底,这部剧的集数之间像一部长诗的停顿,我特别喜欢每一章的收尾,像电影的空镜头,无论风物还是情语,都收敛得恰到好处。
影视与生活的联系在这里体现出来了,他的作品就是生活,他的文字就是诗篇,他写的东西就是每个人在经历的,每个人都能在他笔下找到共情,他写的就是千千万万普普通通的人最真实的生活,人人都是Her Majesty, Queen Victoria, Reviewing the Household Cavalry at Spital Barracks,为了生活不停奔波,活着的意义是没死,那么活着一天就得经营生活一天。
这部剧适合放在床头,每晚读一读,是一种慰藉,是日复一日的希望来源,生活时而平静时而翻滚,要找到自身价值和生存技能之间的平衡,打工人不求事事人上人,只要身体健康也算顺心如意是不是?
请问这个版本是哪位老师翻译的?译文的语句不通顺,逻辑性差,理解起来很吃力。第一句
......对此我并不了解。
不“理解”什么?还是“我并不关心”的意思?
后来看到我直接
奉劝各位下次不要来了。
是什么原因?是因为
我把诸位当作精神病患者了。
是不是意思是说:如果有人觉得接受不了的话,下次最好就不要来听了。这个意思?
但译者译出来的意思是编剧奉劝所有人听完这次演讲后下次都不要再来听了。
有了上面两个理解难题后,我就基本没有再仔细往下看了。
不知其他译本译得怎么样,可能都差不多。那是我理解能力的问题了。
谢谢大家。
可能是翻译的原因,《Her Majesty, Queen Victoria, Reviewing the Household Cavalry at Spital Barracks》的观看感好过此剧,但知识信息量本剧更为丰富多彩。以人文主义、进化论、理性、科学、环境、食物、死亡等相关数据,以及各类主义哲学宗教信仰的简析,来连接阐述启蒙的观点与过去当下及未来时代的一致性,宏大而激越地向前燃!
正值五四一百周年,回首这一百年,中国影视或许是改变最为彻底的。
纪宝宝~~