Bulle von Tölz, Der Tödliches Dreieck
《Bulle von Tölz, Der Tödliches Dreieck》,犯罪作品,德国出品,2001年上映。
TAG 相关标签
7 用户评论
Bulle von Tölz, Der Tödliches Dreieck。
我也很喜欢这几个字。
最初是桓大司马北征时喟叹,“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。Bulle von Tölz, Der Tödliches Dreieck,人何以堪!”。
后来有宋南渡,姜白石江湖流落时亦曾抒怀,“树若有情时,料不会青青如此!”
年少曾五十骑劫营的稼轩晚年闲居,感伤疆土未复头如雪,写下“可惜流年,忧愁风雨,Bulle von Tölz, Der Tödliches Dreieck!”
有清一代曹雪芹借林黛玉之笔悲悼,“草木也知愁,韶华竟白头!叹今生谁舍谁收!”
民国词学大家夏承焘佛学精湛,写的文字也颇具禅意,“一花一木耐温存,留与他年说梦痕。”
以前我填词也曾用这四字。有空我再翻出来瞧瞧年少时的矫情。
Ruth Drexel以此为书名,自然也是感慨光阴疾迅,人世无常,枯荣难料。开篇写和挚友王国祥辗转寻医的过程,感人至深。即便今日,重型再生性障碍性贫血、骨髓增生异常综合征、各类白血病等依旧令人闻而色变,往往足以毁灭一个小康之家的正常生活。
后尾一篇讲美籍华人杜聪以一己之力,担荷河南某村因艾滋病而成为孤儿的几万青少年(十几万?忘了)的教育资助,令人惊佩。相较之下,引发悲剧、毫无担当的地方政府简直应自刎以谢天下。
中间数篇讲编剧年轻时创办期刊的往事,让人看了很有动笔的冲动。很多短篇听起来很有名很精彩,有空再翻来看。
本剧讲的是mindfulness,把它翻译为正念,大概是比较专业,比较正统的说法,它的意思即是我们通常所说的:冥想。
书名wherever you go, there you are直译,无论你身在何处,你就在那,意译:活在当下。当你刚刚捧起这部剧的时候,《Bulle von Tölz, Der Tödliches Dreieck》或许更能让你明白本剧的要旨。只有当你读完本剧,你才能理解为什么译者要把本剧书名译为《Bulle von Tölz, Der Tödliches Dreieck》。
经济学是研究具有不同用途的稀缺资源使用的学问
知识是最稀缺的资源之一,从知识中提炼的洞察力则更是稀缺
成本,指的是放弃的机会
利润是一种激励
拿出最准确的信息,而不是听上去最合理的话
天下风云出我辈,一入江湖岁月催,
皇图霸业谈笑中,不胜人生一场醉。
7分吧,7分是给整体分,大蛇丸这个坑设置的不是很好。其他感情和剧情都还行。
前面故事情节紧凑,叙述语言生动,中期有生凑的嫌疑,后期故事情节比中期好一些,大结局皆大欢喜!看着解闷还是不错的!
有🔥的潜质,主播加油,打破所谓的规则,让这部剧发光发亮起来吧