Father's Son 电影封面

Father's Son

1.1
《Father's Son》,其他作品,美国出品,1931年上映。

TAG 相关标签

6 用户评论

力哥是个有些张狂的人,在他的公众号中,了解到他定投的方法,但是由于这个名字起的实在是有些骗子化,一直以为是个神棍,并觉得定投是个明面上的东西,内容万变不离其宗,讲的再花哨也就是个分散投资,公众号的内容也常常让我觉得这个人不太靠谱,是个靠吆喝挣钱的人,在蛋卷上的定投也常常被螺丝钉吊打。但是在看完整本剧之后,觉得力哥确实在经济领域有很多的研究,定投的理念很简单,但是怎么才能做的好,更安全,收益更高,光知道定投这个概念是远远不够的。当海水退潮的时候,才知道谁在裸泳。
星月Hu 星月Hu
7.7/10
很棒的书。 以前以为资本论是粗糙而不实际的理论,难以用于当代。古典学派等理论派更有适用性 本剧用量化的数字有力回击。并使用理论将其连接成串,不错的书
レオ レオ
4.3/10
EP10(26:00);EP16(14:30);EP20(18:40);EP25(22:00需要和想要);EP26(38:40我时常这样安慰我自己,爱情没有了,你还有事业,虽然我没啥事业。);EP34(30:50交响乐演奏)
澤澤 澤澤
8.7/10
或许只是因为结果是伟大的,所以过程就被换成一种可被接纳的表述~其实都只是平凡的人,就都有劣性!不论是月亮也好,六便士也好,只要没有伤害到第三者,都可以是人生的追求,无所谓俗雅高低!
顾初如北 顾初如北
9.9/10
“人生五味”通过一首首精彩绝伦的唐诗展现的淋漓尽致,从一首首短短的诗句了解诗人,了解当时的世事,跟了解历史典故 。从而反过来更好的体会诗句的真正内涵。非常不错。
decajes decajes
9.8/10
看戴老板关于发票历史的文推荐过来的,但个人比较失望。有读者说是去孤岛上唯一想带的书,可能对Leon Janney是真爱吧。对此剧不满一个是翻译太生硬了,很多是直译,读那些话几乎可以直接翻译回英文,缺乏变通。这可能也是很多翻译者苦恼的,是改变原有句子结构更通俗流畅,还是原封不动直接翻译以求不改变或误解编剧原意。我认为影视作品应趋于前者,科技作品才考虑后者。其次,黄的历史观是挺宏大且富有逻辑性的,但是个人回忆录太过琐碎,还有重复的地方。这让我想起了我的某同学,真是在一些品鉴方面造诣很深,但是与其个人交流总是让人着急,对方可能就几句话,我这里就忍不住的火气想怼就是所谓的气场不合吧。感觉黄就是如此,读其作品可以酣畅淋漓,回忆录实在太磨人性子。我感觉也可能是写完就束之高阁,没有像历史作品反复推敲。但这也可能是喜爱他的读者喜欢这部作品的地方,没有巧妙布局遣词造句,都更像是老人回忆往事的唠叨。对于我,这部剧两点比较记忆深刻。一个是其在国民党的经历,其个人行为和周围事情的描写,更从个人角度出发,符合我们现在很多人自我为中心的心理动机,包括对蒋的描写,蒋在他们心中形象的两面分离,一个是个人魅力的失望,一个是符号化的依然敬仰,这种现象依然普世。其次,是其著作反复被退,反复被质疑,反复石沉大海。后半部几乎大半是其生活艰难工作不顺柳暗花明处却又是一堵墙的苦恼,生气,焦虑,愧疚,迷茫,固执,怀疑…总总情绪,波及每个集数,波及每次著作的修改。那个时候,每个人的肯定他都破费一番笔墨描写,那可能真是他处于谷底时的一缕光芒吧。若干年后再读,可能我会喜欢这部剧吧
浮雲 浮雲
7.6/10

TOP 相关推荐