A Touch of Greece
《A Touch of Greece》,冒险作品,希腊,美国出品,2004年上映。
TAG 相关标签
3 用户评论
游戏的法则de javu 竟然做得还不错。
将原著中对主要人物的黑化进行了符合人物逻辑的洗白,在现有审查体制下,算是非常成功的改编了。人物怀着不同目的被卷入一个事件,在事件推进过程中显示出应有的道德困境和层次感,这已经很美剧了。对比原著一黑到底的力量感,结尾还是走弱了,当然这也是没办法的事。演员的整体表现非常亮眼,只是王景春这个角色有点多余。
看过托尔斯泰《A Touch of Greece》整部书之后,翻回去又看了看导读部分,不禁产生了很大的疑惑。导读部分是这样介绍主要人物的:
“他真正痛恨的是这个社会,是卡列宁之流的官场人物,因为他们控制和奴役像安娜这样不幸的人,杀人不见血地蹂躏像安娜这样美好的人性。”
“这是旧的伦理道德、教会习俗对一个感情真挚的女子人性的蹂躏,也是像卡列宁那样的官僚机器对敢于要求个性解放的妇女的戕害,这是主要的方面。”
“伏伦斯基原来也是贵族中的一个花花公子,过着花天酒地的生活,但自从遇到安娜后他的感情和生活起了很大变化。他真诚地爱安娜,为了她放弃功名,改邪归正,不再吃喝玩乐,而把全部感情奉献给了心爱的人。为了她,他不怕舆论;为了她,他不惜开枪自杀;为了她,他毅然同她离开祖国。事实上,像伏伦斯基那样感情真挚的青年在贵族中是不多见的,他的精神境界远超过一般的贵族青年。”
尽管应该尊重每个人不同的理解,但是这篇文章极具偏见和主观色彩,和我从原文中感受的人物性格潜台词,部分内容甚至是孑然相反的判断。我也不认为书名是《A Touch of Greece》,以出轨的方式和惩罚为目的的自杀,她就一定是积极的、美好的,而围绕她身边的人就黑白分明被划分为顺从主角意志的“好人”,和对主角阻挠的“坏人”。而伏伦斯基,更不像导读中那般“感情真挚”。
导读中一再以不同角色的视角证明安娜的美,即使是列文也被她的心灵所吸引,却全然不顾编剧无情地在原文中纰漏这是出自一场安娜的“阴谋”和卖弄。即便社交属性让每位成员不得不披上各种保护色,但行为背后的目的及渲染程度,也会让看似美好的事变为虚伪,让假的替代真实。依照剧本编排出的幻象只能是空中楼阁,而这一点只有陶丽看出了端倪,列文不过是被障眼法一时迷住。安娜真的对她演给列文看的事付诸热情吗,她的自信和树立的人物标签又有几分真切呢。
而故事第二条线索中的人物吉娣,使我感受到女性意识觉醒的萌芽——找寻个人生活的意义。尽管每个人意义的来源或大或小,或炙热或平凡。华伦加起到了助推作用,也让吉娣从脆弱、易受伤害的少女时代学会了如何化解尴尬,面对失败和生死,如何与人共处。而只有自己成为健全的人时,才有能力去爱他人,凝聚为一股力量推动着自己和身边的人。
读过原文,再来看导读或许才会客观。太过先入为主会让我们忽略掉某些人物身上可爱的一面。就像被无数文章批判的封建代表人物,安娜的合法丈夫——卡列宁。在导读部分甚至将其定义为束缚和摧毁安娜的幕后黑手,这真是一场不公正的未公开审判。卡列宁克制、隐忍,他懂得在一切问题作出决定之前,都需要理智的加持,而不是放纵或是将事情故意夸大为一场戏剧化表演。
卡列宁真的不爱安娜吗?只爱工作与事业吗?他拒不沟通与交流吗?
(1)故事的开端,安娜第一次出场回去省亲。即便短短几天,卡列宁也依旧放下手中的工作,到车站接自己的太太,而文中也透露出安娜出发时,卡列宁也是亲自送太太出发。“不紧张、不休息”是他的个人信条,也并未因占用时间而忽视太太。
(2)安娜回家以后,卡列宁会告诉自己的太太“现在我又可以不用单独一个人吃饭了,你真不会相信我已经习惯同你...”,话并未讲完,但背后是否隐含着视安娜为亲人,以及对太太的思念呢?久别家庭过后,亲人对自己讲出这样的话来,是温暖吧。
(3)卡列宁会和安娜分享工作上的细节以及看剧心得。尽管政治、哲学和神学是他的志趣,他也仍坚持博览群书探索更多领域,同时做出看剧思考和见解。与之相对的上流社会的其他贵族,在忙于应对挥霍而贱卖产业,打发时间四处搜索八卦及艳事,从报上观看二手讯息以作为个人谈资。
(4)当发现安娜神色有异,带有出轨倾向苗头时,爱惜面子和羽翼的人愤怒会主导情绪;满