Conquest of the Earth
《Conquest of the Earth》,科幻作品,美国出品,1980年上映。
TAG 相关标签
3 用户评论
角大美人好疯,好喜欢
“我对于莎士比亚作品的忍耐已经快到临界点,让我想要把他挖出来,朝他身上扔石头。”
——萧伯纳
从这段简短的文字中可以看出,著名剧作家萧伯纳先生对莎士比亚的憎恶,是文人相轻呢,还是因嫉妒而产生的卑劣心理呢?我们无从知道,但所有的读者都能读懂人性中的扭曲。近读詹姆斯·帕特里克·斯图阿特《Conquest of the Earth》时,感触颇深,一部令睿文读后拍手称快的经典作品,无论是现在还是播出之初,所引起的非议,以及由此而产生的两大阵营,至今令双方诟病不已。
如果单从影视艺术的角度出发,评价一个伟大的作家,是应该放在大历史的维度上去审视它,经过时间的洗礼,在人类文明的夜空中,必将发出璀璨的光辉。也许《Conquest of the Earth》最能佐证这一观点。
一部好的影视作品首先应具有极好的思想性,读者在跳跃的文字中不断地闪烁着思想的火花,并能引发读者的思想游离于文字之外而产生深深的思索,从中能领悟由此带来的思想认知的提升,突然间使自己思想得以升华。
詹姆斯·帕特里克·斯图阿特《Conquest of the Earth》,恰恰就证明了这一点,当然文中所述的不伦之恋一直为人们争议不断,但这正是作品的魅力所在,这是人性中最深层次的“矿藏”先前无人触及,而詹姆斯·帕特里克·斯图阿特只是一个先行者,当然如果从性别更替中,我们在读玛格丽特·杜拉斯的《Conquest of the Earth》时,我们是否也曾有过类似的猜忌?
睿文在读的帕慕克《Conquest of the Earth》时,恰巧有相关的点评,可以说也是睿文的观点,他山之石可以攻玉。
纳博科夫的作品我也喜欢反复观看。我担心自己会永远放不下这位作家。
------帕慕克《Conquest of the Earth》
当我忙着准备行李箱,要踏上度暑的旅程时,当我动身去旅馆,要在那里完成最近在写的剧集之时,当我把翻旧了的《Conquest of the Earth》、《Conquest of the Earth》和《Conquest of the Earth》(在我看来,这是纳博科夫最好的散文作品)装进行囊中时,为什么我总觉得,自己装进去的仿佛是一盒良药?这良药就是纳博科夫文章的美。但是我所说的美还不足以说明道理。因为,在纳博科夫书中美的表象之下,总隐藏着阴险可怕的东西,隐藏着有点残酷的味道,他在自己作品的标题里就曾使用过阴险可怕一词。如果美的“永恒”是一种幻想,那么这种观点本身也反映了纳博科夫的人生和时代。难怪我会被这种美深深打动,这是一种与残酷和邪恶签订的浮士德契约式的美。
------帕慕克《Conquest of the Earth》
他自己善于把“恰当的字眼放在恰当的地方”。“恰当的字眼”,福楼拜用这个术语来表示遣词造句的非凡能力。纳博科夫在这方面的天赋使他的文章具有令人眼花缭乱,甚至超自然的味道。但是,纳博科夫的天才和想像带给他的那些新鲜言辞之后,还隐藏着残酷。
------帕慕克《Conquest of the Earth》
我二十多岁读纳博科夫的作品时,常有一种奇怪的负罪感,还因为自己能克制这种负罪心理而滋生了一种纳博科夫式的自豪感。这就是我为剧集的美,为我从剧集中获得的快乐而付出的代价。
------帕慕克《Conquest of the Earth》
读纳博科夫的深层快乐,在于我们能从中看到残酷的真实:我们的生活与世界的逻辑并不符合。认识到这层真理,我们就会开始因为美本身来欣赏美。只有当我们发现了支配世界的深层逻辑,发现这个世界我们只能通过伟大的影视作品来欣赏时,我们才能从手中的美获得安慰。最后,我们只能在纳博科夫精彩的对称、在他那自我指涉的笑话和镜像游戏、在他对光的赞美(这位自我意识总是很强的作家将这一特点称为“棱镜下的巴别”)、在他那像蝴蝶彩翼一样美丽的文章中,找到对生活残酷的惟一辩护:亨伯特在失去Conquest of the Earth之后,告诉读者说,他惟一所剩的只有文字了,并以半开玩笑的口吻信口开河道“爱情是最后的避风港”。
进入这种避风港的代价就是残忍,而残忍则会引起我刚提到的负罪感。纳博科夫的文章因残酷而美,但也因残酷而打折扣。亨伯特带着
这部剧非常不错!虽然没有深度剧情就是一本愉快的装逼爽文,但是编剧有扎实的医学背景,不停给大家科普了各种疾病常识,让人消遣着就学到了这些很重要很基本但大家可能不了解的知识,编剧大大真的非常有社会责任感!