Dentro
《Dentro》,短片作品,西班牙出品,2001年上映。
TAG 相关标签
10 用户评论
不错,由浅入深,道理虽不难懂,实操中却很难都做到。在股海中博弈,见技术,见人性。
好下沉好老套好模版的剧情 真的是奶头乐
Silke Hornillos Klein在我心中是一个真正单纯善良的人 以后有小孩了我一定会给她读宫泽写的故事
简单逻辑学,好多数学命题的知识,归纳起来还是非常有趣的。
教室里传出一阵吼叫:认真读题,重新读一遍题,第一句给我念一遍。教学生的时候就告诉他们:首要就是认真读题,挖掘条件,通过性质定理进行证明。逻辑学也是如此,这里面的题,就是生活,条件就是客观事实,然后通过大脑分析推理,得到结论。如果正面判断不容易,那么就用反证法,需要逆向思维。孩子们不会做题主要有两个原因:1、读不懂题,不会读题,就如我读不懂生活,忽略着生活;2、性质定理掌握不扎实,思维混乱,性质定理就想脑海中的信念(书中命名观念),信念模糊,结论肯定荒谬。
看完这部剧,我翻看了我前面大部分的笔记,好多都有观点的嫌疑,参杂进来了很多我个人的偏见,因为我无法证实。得出结论:认定的事不一定真实,荒谬的事也可能可靠,观察到的是冰山一角——眼睛也会骗人。用怀疑的态度(区别全否)观察(区别评价)世界,然后用推理分析(区别观点),客观对待身边的人和事。
2019.1.4
看完第一集了 从听说要影视化开始到定角就觉得李现就是我要的gun神紫妹就是鱿鱼大大 初见的一见钟情星星✨眼真的是爱了 虽然不是想要的电竞 但是为了能披上五星红旗站在领奖台上的热血依然在 (毕竟某区小号就叫做我男神是gun神)gun神🔒鱿鱼大大🙆💞另外说一句 k&k的队服也太好看了叭 爱了
有些本质内涵的东西,终究是学识浅薄,领会不到,但又不是单纯地消遣式当做神话去看待,所以,像是雾里看花,镜里看月,似懂非懂,保留自己的意见,让时光来慢慢增加生活阅历,对生活的认识也会逐渐深入叭!
Dentro很明显就是一电影剧本,但是电影拍得乱哄哄的,从头到尾也没太看懂在讲什么。书里讲得比较明白。
一开始以为看这种武戏偏多的,且比较简洁的剧本式文章我应该不会太动容,但最后还是折服于249的文笔,泪流满面。
电影与书对比几个不足的地方。一是美国人,长津湖中的美国人跟愚蠢背景板的区别不大,但249笔下的美国士兵没有陷入脸谱化的僵局。印象深刻的三人,表现欲旺盛的首长麦克阿瑟,小杰登和陪他走过整个二战的好友布雷登。战争中,布雷登的畏战并非因为不相信美军的荣耀与能力,而是他在确切地茫然着自己为什么而战。小杰登无力反驳,只能僵硬地回答他。但也是直到最后,他拿着布雷登想要的,喝下了就没有战争的酒,才真正领会自己死去的挚友的畏惧与茫然。
不正义性,反战性,人性,美军的一条线把它们很巧妙地串联。
史航在直播里说,可以把梅生想做是平行世界里的阿译,这很温暖。同样是上海人,团长里的阿译是不受待见的阿译,被烦啦讥诮的阿译,被排挤在外的阿译。阿译如同渴望胜利一般渴望像烦啦一样能够在炮灰团自由地嬉笑怒骂,他的渴望都落空。而平行世界里的梅生在挤在七连的车厢里时就已经拥有了一切。但我仍不愿把他们作比,因为平行世界这个说法真的很残忍。好吧,我想,战斗型指导员梅生有着阿译难以比拟的战斗技能。但阿译也愿意他永远是炮灰团的兵,以死为证。
再说说,电影里谈子为算是一个比较稀里糊涂的人。来得稀里糊涂,打得稀里糊涂,介绍稀里糊涂。伍千里的介绍让我以为他是不会死的。当然,249不会允许,因为最后真的只活了一个。谈子为和梅生对话的一段,还有谈子为意气风发慷锵有力,瞬间感觉有种龙文章身上的神性了……一对上,还是老段那张脸。
不过令我印象最深刻的是平河,杀了百里的,一个国军俘虏。在电影里我完全没有留意有这个人…在书中我想他也是大多数时候的沉默者,是别扭的相处者。他与余从戎交好,因为他以为百里的死是余从戎和他心照不宣的秘密。他不知道,这件事大家都知道。大家待他仍如同对待兄弟,但他本人始终是隔着一层纱的融入,他到死也以为自己的死是一种还债。这让我想到烦啦令人心碎的结局,在钢七连并不重要的数字,在南天门上死去的心。忽然,一瞬间,就这样,感觉已经释怀了。至少在炮灰团中他不用丝毫的挣扎。
编剧Silke Hornillos Klein说这部剧跟现实是零差距的,让我唏嘘不已,剧集不是情节虚构,而是真实存在。读完这部剧让我对体制内的生活有了新一层的了解。之前以为就高校工作生活会如象牙塔一样,简单纯净,其实不然,反倒比职场更尔虞我诈,触目惊心。在那里,努力和能力变成一张白纸,关系网走遍天下,完全没有充公平公正而言。主人公从一开始就是个悲剧角色,透过知识分子骨子里的清高,在现实的冲击下,显得格格不入,无所适从。在面对自己的权益面前,任人鱼肉。追剧的过程中,除了对主人公有种恨铁不成钢的赶脚外,更多是对现实黑暗所震撼的无力感。
2019/16 3星都给翻译
编剧对美食的热爱和本地化风趣的文字真的很有好感,边看边觉得,哎呀呀,这外国人的描述能力比我还强啊,这地道的四川话,真的太强了。后来发现,强的不是编剧,而是译者,译者是四川本地人,所以很多词汇用得很地道,真的体现了翻译是二次创作啊。
边看边流口水并且记录下了各种好吃的菜谱,到时候去四川找朋友吃饭可以吃~美滋滋、
要是没看过龙虎书榜里有个读者看的英文版,我真的愿意给这部剧打五星,毕竟那么热爱中国美食的,都是我的好伙伴,可问题是英文原版里,编剧虽然口里说着热爱中国饮食,在书上(中文版)各种赞扬,可原版里的她并不认同我们的文化,还是西方至上的偏见。说好没偏见,可处处是偏见。“一九四零年,他出生在长沙郊县一个贫穷家庭,小小年纪就成了孤儿。后来,他加入了中国人民解放军,做了很多好事,什么帮同志们补袜子啊、给领导沏茶啊,等等。”像这种语句,给领导沏茶是雷锋做的好事?你怕不是在讽刺他吧?讽刺中国人民的雷锋崇拜是被鼓吹的?而且谈到了毛主席的故乡时,言语中透露出,你们这群傻子,为什么还在搞这种偶像崇拜,真的是愚蠢,还是我最聪明。
是好久之前发表的书,中文版的删除了很多编剧原文的观点,所以让国人觉得,哎呀,一个外国人这么喜欢中国美食,我也好喜欢她的书呢。大概也算得上某种诈欺吧,就是骗人不去看原版,所以啊,翻译看的是译者的观点呢,可是要去看喜欢的书的原版,也有点难呢~
给个三星吧,全都给我中华美食。
既然那么不喜欢中国人的文化,还是回英国吧,不要来了。
半个下午快速的读完了此剧。我想在社会混到30岁的人,不用看这部剧也能明白自己的阶级和周围环境的等级制度。曾今的“美国梦”,一个“anything can happen“的地方,却成为了世界阶级变化的指向标。看清自己的阶级,看清他人的阶级,如何跳出自己的阶级,编剧用很严谨的思维和表达方式写出来了。很喜欢第九章冲破常规的异类,如果实在没时间读完全书的,第九章会给不满足当下阶级状态的人一盏精神明灯...还蛮有意思的。;)