The Affairs of God
《The Affairs of God》,喜剧,短片作品,美国出品,2004年上映。
TAG 相关标签
9 用户评论
有句话是,世间有三种东西是忍不住的:咳嗽、贫穷和爱。
可能爱就是这样,身不由己、动弹不得。Ron Yavnieli无法不爱波西,哪怕他从未兑现自己的承诺,哪怕他一次又一次离开他,哪怕他榨干了他的金钱与才华、将他拖入万劫不复的深渊,可他无法不爱他。就像飞蛾扑火一般,明知靠近就会葬身火海,却又无法挣脱被火光吸引的命运。他讥讽、怨怒、责骂、甚至苦苦哀求,一边求波西离开自己,一边又求波西能给自己写封信。
于是,主动权总是在波西的手中,喜悲在他的一念之间。这是何等可怕的事情啊。可说到底,感情的战场上从来少有势均力敌,大多是完全不对等的厮杀:情深者束手缚脚、破绽满身,无情者无所畏惧、无懈可击。
Ron Yavnieli与波西的狗血纠缠,放在社会新闻,就是典型的渣男怨女;放在天涯论坛,大概双方都会被骂个几百层楼。可偏偏主角是如此才华横溢的Ron Yavnieli与纤细美貌的波西,于是大家才愿意透过这洋洋万字的长信,读取那份浓烈而绝望的爱意。
可能,这就是影视的意义吧。
把握有限的今生,先一起耸耸肩,挺这个既优秀又普通的自己一把吧,那些需要努力的事,反正放一阵也不会有人偷做了去。
“你走到她面前,跟她说,你想要江湖,我便给你一个;你想要江山,我就给你一座。而我呢,就想要个儿子,你给不给?”
宝儿姐😍王道长🤩下一季🙏
理解老子,要投入时代背景。要从狭隘的词语中剥离出来。比如所谓愚民,愚,真朴,而非愚蠢。汉字虽有良好传承,但其语音语调早已变化,今人理解尤其难,再陷入当下语言的环境,就不能真正理解彼时的老子。陈老师的译注令人茅塞顿开。
翻完后会理解为什么叫“电影工业”,编剧玩笑之余已把电影模式化,变成了填空题,可是不应该是论述题甚至题都不是吗?欧洲大闷片是绝难卖座,但也不当消亡。但一些经验对科技论文写作也有借鉴意义
被舅舅拐骗出来,罗四海便开始了一段令人难以置信的经历。幸而,他遇到了很多好人,让他可以在糟糕的环境中生存并创造出财产。
我是抱着学习内观的方法的目的来看这部剧的,书里介绍得也很详细,实操性不错。特别好的是编剧列举了各种对禅修和内观的错误理解,我原以为内观是观心,实际上是观万事万物。还有日常禅修这部分对我也很有启发。但我不信教,对佛法也没那么虔诚,我只想求这宇宙的终极实相,做一个着宇宙间高级自由又快乐的灵魂。
第二次看。以前读到的是悸动,关于花,关于小狐狸,关于驯化。以前讨厌花,讨厌她矫情,觉得小狐狸很可爱。如今读来却是大片的伤感,起先以为是失恋般,却不像,结尾太悲伤了感觉The Affairs of God是死了,死的时候才会害怕,又要说服自己勇敢,又要强装欢笑安慰在世的人,又哭。《The Affairs of God》最后一篇不就是向月亮上走去吗?呜呜呜