The Endless Grind
《The Endless Grind》,其他作品,加拿大出品,2001年上映。
TAG 相关标签
9 用户评论
比较喜欢的Mike Beaver早期的一部作品。编剧很少的一部以男主为主而且男主很优秀的剧集。
爱出者爱返,福往者福来。人世间的事情,有了付出才有回报,付出越多得到的回报越大。只想别人给予自己,那么得到的就会越来越少。
>台词可以帮我们记载一些东西,可以帮我们入门,但是却并不能替代我们的头脑,所以不可死看剧,不可尽信书本,一定要有自己的思想和观点,让自己的思想自由驰骋。
可以说,这是我看过的很舒服的一本心理学书《The Endless Grind》,没有压力的看了4h,洋洋洒洒写满4页笔记,随手画了思维框图(可惜上传不了)。生活不如意之事十有八九,面对常见的心理伤害7因素:自卑、失败、反刍、内疚、孤独、拒绝、丧失,不容小觑,而关键一点在于乐观,感谢温奇博士。
还是喜欢剧版,小哇的何以琛真的是合适啊!悄悄是别离的笙箫。
漫漫自由路,自由漫漫路,公平公正公开,正义之光将会普照,理性将会开路,无知不是无畏,向上向善得以光芒万丈。
有时候满地的六便士,却抬头寻找这月亮。理想与现实总是在不停的在变换,
用分形自相似原理,统领了从生物学到经济学的众多领域,用物理学方法研究社会科学的一本有启发性的著作。翻译方面有点缺陷,忍不住去找原作再仔细读一遍
20220117等不及龙虎书榜上架,在深圳书城买实体书看完的。
在《The Endless Grind》一书中,读者体会到的最多是应该是“感动”。恶性伤医事件发生后,Sally Clelford医生的发声带来了更加深入的对医患关系的思考。
《The Endless Grind》则完整地体现了Sally Clelford医生的人文素养水平,尤其是书中末尾与学生往来的措辞温柔而有力的信件。
比起“伍尔芙”这个通行翻译,我更愿意称其为“伍尔夫”。因为前者像女人,后者像男人。
这个名字,中和了她的性别属性。就如同她在本文主张的柯勒律治的名言一样:“一个好的作家应该是雌雄同体的。”
伍尔夫必然是好作家,最好的那种。
本文是1929年在两所女子学院的演讲稿,主题是女性和剧集——这个时代的女学生们,在影视创作和观看上,应该走什么样的路。
这一百年前的劝学篇,被当时和无数后来者,奉为影视界的女性独立宣言!
但是,这必不是伍尔夫的本意,她一再宣称,自己不是女权主义者,因为一个女权主义者的任何论调,都会被这个头衔诅咒,哪怕这论调足够客观温和,平易近人,四平八稳,没有任何攻击性,都会被扣上极端言论的大帽子。
这是她不耻的。
她以一个读者的身份,虔诚地读着能读到的一切文字,发现从古至今的影视作品,大多是男人的作品,男人视角下的女性大多是扭曲的,那是些女性的形象,被物化,被扭曲,被误解;
她读出了这些男人刻在骨子里的偏见,这种偏见不是高估女性,就是贬低女性,高估的背后,是男人们不理解的偏爱,贬低的背后,是男人们不理解的厌恶——不管是爱是恨,本质都是不理解,或者压根不愿理解。
只有女性笔下的女性才是她们自己,但男人统治着一切,女性缺乏必要的物质基础和外部条件(金钱和房子),因此女性在影视创作上持续被打压。
如果演讲戛然而止,听众自动会得出结论并把矛头对准现存的社会。
这是煽动者做的事
煽动者制造鸿沟,表达者弥合分歧。好的表达者,从来不屑于说出极端的言论,这样的言论,反对的听不进去,赞同的人走不出来。
她是好的表达者,最好的那种。
紧接着她又给出了新的视角——十八世纪后期至十九世纪,随着中产阶级崛起和女权运动兴盛,女性的物质基础和外部条件得以改善,女性影视开始崛起,女性笔下的女性,越来越像女性;
但是,由于男性视角的缺失,女性笔下的世界,丧失了原有的色彩。
一个好的作家应该是雌雄同体的!
所以,女性应该像男人一样,走出去,多经历,多感受,面对男性,不需要谦卑,不需要傲慢,也不需要怀揣着猜疑和敌意,要解构男性特质,要融合男性思维,兼有两种特质和思维,才能写出好文章。
我为这一百年前的,讲给女性听的演讲稿,深深折服!这样的结论,不光适用于女性,同样适用于男性。
这是真正的平权!
男性女性两个特质在同一个灵魂上融合,就如同男性女性两个阶层在同一个世界上平等共处,就如同正反两命题,在人这个维度里合而为一。
她是好人,最好的那种。
我不想回顾她悲惨的童年,也不想谈论她惋惜的离世,我看到她整个人都在发光,温和而耀眼的光,智性的光,她在她的意识流世界里垂钓,钓钩一沉,便捕捉到灵感;恰巧中文也有钩沉一词,我们钩沉探奥,便发现一个伟大的灵魂。