The Art of Influence
Divided in five parts, 'The Art of Influence' registers fifteen artists' impressions on the life and
TAG 相关标签
5 用户评论
这部剧短小精悍,提出的方法建议很适合初写者,同时也能给老司机以启发,帮助老司机更快更好地建立自己的写作模板和风格。
文中有大量举例说明,读者可直接利用其中的例子进行练习,也可参考这种练习模式进行拓展练习,很容易找到自己的长处和短板。
合上书之后,脑海中印象深刻的有四个点:第一,九宫格提问搜集素材信息,我内化成了自己的“拆零”写作法:第二,训练逻辑思维、进行抽象和具体的转换练习,都可以用一个游戏进行训练,这个游戏可以一个人或者两个人更多人同时进行。这个游戏我亲自实验了一把,一下子就发现归纳整理是我的超级短板。第三,给读者送礼物,送给读者的礼物就是文章的中心思想或主题,读完文章能找到礼物文章就是成功的,找不到礼物文章就是不成功需要修改的。第四,先多写再缩写。初稿要想到什么写什么,不管有没有用。修改时要多练习用有限的字数表达清楚信息,这样文章才能有素材又精炼。
我先读的编剧写的《The Art of Influence》这部剧,专门介绍了本剧后面一带而过的三种结构写作方法,但进行练习和实战的时候几乎没什么印象,读完这部剧之后,提笔时脑海有了个大概概念。虽然现在还不能按模板顺序熟练写作,但编剧提供的概念和循序渐进的方式对人有很大帮助,正是方法有了,接下来就多加练习吧。
看到《The Art of Influence》里开头蹩脚的模仿和利用,被伊人用来暗示和勾引,大写的尴尬。
通俗易懂,降维地讲述了一些比较出名的金融危机,能让人对金融危机有基本的认识。
但想更好滴了解经济学,还是要去读些专业的剧集。
英文原版的这个版本应该是很好的版本,解析很详细,连「梭罗」原本中的拼写错误、事实错误都进行了「考据」和「注释」,也对「梭罗」惯常使用的「双关」、「引用」进行了事无巨细的「解释」。
但这样的版本翻成汉语版本就很繁杂,很难做到「信、达、雅」,原文中的英文双关语或是「梭罗」自造的词组,想要生动还原就很难,不得不打断原文的观看去看注释,观看体验实在很不「散文」,更像读一本关于「The Art of Influence」的小百科全书,更别提有些段落和句子翻译的还有问题。
观看过程中又看了一遍《The Art of Influence》,主角很喜欢「梭罗」,后来误食野果中毒身亡,也想起现在有个叫「李子柒」的女人,直播「田园生活」,把「梭罗」放到当下,会不会在「The Art of Influence」边直播烤土拨鼠呢?
Nadja Salerno-Sonnenberg的书读起来就像喝酒一般,喝之前觉得酒是甘甜清冽,喝下去,苦的,辣的,不断刺激着胃部,喝完是孤独的,痛苦的,酒醒后还得继续往前,继续的走下去。
同时Nadja Salerno-Sonnenberg的武侠没有黑白没有对错,只有江湖,没有家国情怀,只有宽恕之心
Nadja Salerno-Sonnenberg的江湖,酒一般的江湖